20
handeln würde, solle zu seiner Verantwortung vor den König
selbst gebracht, jeder Wildfrevler aber zur Zahlung der gesetz-
lichen Strafe unnachsichtlich angehalten werden. Das Cap. II.
von 813 verordnet dies in deutlichen, wenn auch schlecht
stylistnen Worten; nämlich im cap. 18. de forcstis: ul forc-
starii bene illas defendant, simul et custodiant bestias et
pisces: Et si Hex alicui intus foreste foramen unum aut
magis dederit, amplius ne prendat quam illi datum sil7(;).
Eben so das Capiiui. I. von 802 im cap. 39.: I t in fore-
stes nostras feramina nostra nemo furare audeat, quod jam
multis vicibus lieri contradiximus et nunc iterum banni-
mus lirmiter ut nemo amplius faciat et sicut fidelitatem
nobis promissam unusquisque conservare cupiat, ita sibi
caveat. Si quis autem comes vel centenarius, aut Bassus
noster aut aliquis de ministerialibus nostris feramina nostra
foraverit, omnino ad nostram praesentiam perducantur ad
rationem. Ceteris autem vulgis, qui ipsum furtum de fo-
raminibus fecerit, omnino quod justum est componat^ nulla-
tenusque eis exinde aliquid relaxetur. Si quis autem hoc
scierit, alicui perpatratum, in ea fidelitate conservata, quam
nobis promiserunt et nunc promittere habent, nullus hoc
celare audeat77). Zur Erhaltung des WildstandeS empfahl
er, zu allen Zeiten die Wölfe zu erlegen und ihm deren
Pelze vorzuzeigen, besonders aber im Mai auf junge Wölfe
Jagd zu machen, sowohl mit Geschoß und Angeln, als mit
Gruben und Hunden. De lupis omni tempore nobis annun-
tient quantos unusquisque comprehenderit ct ipsas pelles
nobis praesentare faciant. Et in mense majo illos Iupellos
perquirant et comprehendant tam cum pulvere et hamis
quam cum fossis ct canibus. Capitul. de villis, cap. 6978).
76) Georgisch p. 780.
77) Georgisch pag. 642.
78) Georgisch p. 618. Wolfsangeln, Wolfsgruben und
Wolfshunde sind bekannt geblieben, so lauge eS Wolfe gab.