Full text: Tome III (3)

PRÉFACE. 
diversement racontée : Les uns ont 
Alii enim scripserunt a Philadelpho 
écrit que, sur l'ordre de Philadelphe, 
esse in crucem fixum; nonnulli, Cfhii, 
il fut mis en croix; d'autres, qu'il fut 
in eum lapides esse conjectos; alii, 
lapidé à Cos ; d'autres, qu’à Smyrne il 
Zmyrnae, vivum in pyram conjectum. 
19 5 
fut jeté vif sur un bûcher. 
Quel que soit celui de ces (supplices) 
Quorum utrum ei acciderit, merenti 
qu'il ait subi, ce fut une juste peine 
digna constitit poena : non enim aliter 
appliquée à qui la méritait. Et celui-là 
videtur promereri, qui citat eos quo¬ 
ne mérite point d'être traité autrement, 
rum responsum, quid senserint scri¬ 
qui met en cause des hommes dont la 
bentes, non potest coram indicari. 
réplique au sujet de ce qu'ils ont 
pensé en écrivant, ne peut lui être 
personnellement notifiée. 
Quant à moi, César, ce n'est pas 
91 Ego vero, Caesar : neque alienis 
en effaçant les traces des autres pour 
indicibus mutatis, interposito nomine 
substituer mon nom, que je mets en 
meo, id profero corpus; neque, ullius 
avant ce corps (de doctrine) ; et ce 
cogitata vituperans, institui ex eo me 
n’est pas en dénigrant les méditations 
adprobare. Sed omnibus sériptoribus 
de qui que ce soit, que j'ai entrepris 
infinitas ago gratias quod, egregiis 
de me faire approuver; à ses dépens. 
ingeniorum sollertiis ex aevo conlatis, 
Mais à tous les écrivains je rends des 
abundantes alius alio genere coplas 
grâces infinies de ce que, recueillant 
praeparaverunt : unde nos, uti fontibus 
du passé les excellentes finesses du 
haurientes aquam, et ad propria pro¬ 
génie : ils nous ont préparé, l'un dans 
posita traducentes, facundiores et expe¬ 
un genré, l'autre dans un autre, d’a¬ 
ditiores habemus ad scribendum facul¬ 
bondants matériaux; d'où, puisant 
tates ; talibusque confidentes auctoribus 
comme l’eau aux sources, et faisant 
audemus institutiones novas comparare. 
application à nos propres desseins, 
nous tirons pour nos propres écrits 
des éléments plus multiples et plus 
à portée ; et c'est sur la foi de telles 
autorités que nous osons constituer 
des enseignements nouveaux. 
Donc, suivant parmi leurs traces 
Igitur, tales ingressus eorum ha¬ 
celles que j'ai considérées comme pré¬ 
bens ’, qu'os ad propositi mei rationes 
paréés pour mon dessein, et partant de 
animadverti praeparatos : inde su¬ 
là, je me suis mis à marcher en avant : 
mendo, progredi côepi. 
Or, pour la première (fois), à Athé¬ 
Namque, primum, Agatharchus Athe¬ 
1. Chap. in du manuscrit de Breslau... 
2. Edit. Schneid. : Mot omis.
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.

powered by Goobi viewer