PRÉFACE.
5 Rex, cum jam [slex civitatis lectos
Le roi, quand il en eut six choisis
habuisset, nec tam cito septimum ido¬
dans la ville, n’en trouvant pas aussi
neum inveniret, retullit ad eos qui
vite un septième convenable, en référa
à ceux qui étaient préposés à la biblio¬
supra bibliothecam fuerunt et quaesiit,
thèque, et leur demanda s’ils ne con¬
si quem novissent, ad id expeditum.
naîtraient pas quelqu'un à ce apte.
Alors ils lui dirent qu’il y avait un
Tunc ei dixerunt esse quendam
certain Aristophane qui, chaque jour,
Aristophanem, qui summo studio sum¬
avec un zèle extrême et une extrême
maque diligentia cotidie omnes libros
diligence, lisait entièrement l’un après
ex ordine perlegeret.
l’autre tous les livres.
Aussi, dans l’assemblée des jeux,
Itaque, conventu ludorum, cum
lorsque les sièges réservés furent assi¬
secretae sedes judicibus essent distri¬
butae, cum ceteris Aristophanes cita¬
gnés aux juges, Aristophane, convoqué
avec les autres, prit place à l'endroit
tus, quemadmodum fuerat locus ei
qui lui fut indiqué.
designatus, sedit.
Une première série de poètes ayant
6 Primo poetarum ordine ad certatio¬
été introduite pour le concours, pen¬
nem inducto, cum recitarentur scripta,
dant la lecture des écrits, le peuple en¬
populus cunctus significando monebat
tier par des signes indiquait aux juges
judices, quod probarent :
pour lequel ils devaient se prononcer.
Aussi, lorsqu’ils furent individuel¬
Itaque, cum ab singulis sententiae
lement appelés à voter, six se pronon¬
sunt rogatae, sex una dixerunt; et,
cèrent de même : à celui qu'ils avaient
quem maxime animadverterunt multi¬
remarqué plaire le plus à la multitude,
tudine placuisse, ei primum praemium,
ils attribuèrent la première récom¬
insequenti, secundum tribuerunt. Ari¬
pense; au suivant, la seconde. Quant à
stophanes vero, cum ab eo sententia
Aristophane, lorsqu’il fut appelé à vo¬
rogaretur, eum primum renuntiari
ter, il conclut à déclarer premier celui
jussit qui minime populo placuisset.
qui avait le moins plu au peuple.
Or, comme le roi et l'assemblée
Cum autem rex et universi vehemen
entière étaient vivement indignés, il
ter indignarentur, surrexit, et rogando
se leva et par ses instances obtint
impestfravit ut paterentur se dicere.
qu'on l’autorisât à parler.
Et ainsi, le silence rétabli, il émit
Itaque, silentio facto, docuit unum
l'avis qu’un seul était poète : que les
ex his, eum, esse poetam; ceteros
autres avaient lu des vers d’autrui :
aliena recitavisse : oportere autem ju¬
or faut-il que les juges donnent leur
dicantes non furta sed scripta probare.
approbation non à des larcins mais à
des écrits.