Full text: Tome II (2)

LIVRE II. 
Plus tard, à raison de la bonté de 
Postea de colonis unus ad eum fon¬ 
l’eau, un de ceux-ci munit de toutes 
tem, propter bonitatem aquae, quaes¬ 
provisions, près de cette fontaine, une 
tus causa tabernam omnibus coplis 
taverne et, en l’exploitant, attirait ces 
instruxit, eamque exercendo eos bar¬ 
barbares : ainsi, y descendant un à un, 
baros allectabat : ita, singillatim de¬ 
puis s’y réunissant pour des assem¬ 
currentes et ad coetus convenientes, 
blées, échangeant leurs dures et féroces 
e duro feroque more commutati in 
habitudes contre les coutumes et l’a¬ 
Graecorum consuetudinem et suavita¬ 
grément des Grecs, de leur propre 
tem, sua voluntate reducebantnr. Ergo 
volonté ils se soumettaient. Ainsi cette 
ea aqua, non inpudico morbi vitio sed 
eau, avant amolli les caractères des 
humanitatis dulcedine mollitis animis 
barbares non par une passion impu¬ 
barbarorum, eam famam est adepta. 
dique, mais par la douceur de la civi¬ 
lisation, a acquis cette (fausse) réputa¬ 
Reste maintenant, puisque je me 
Relinquitur nunc, quoniam ad ex¬ 
suis laissé entraîner à la description 
plicationem moenium eorum sum 
de la ville, que je précise toutes choses 
invectus, ut tota uti sunt definiam : 
comme elles sont : 
Or, de même que du côté droit est 
5 Quemadmodum enim in dextra parte 
le sanctuaire de Vénus et la fontaine 
fanum est Veneris et fons supra scrip¬ 
dont il vient d'être question : de même 
tus, ita in sinistro cornu regia domus, 
est, à la pointe de gauche, la demeure 
quam rex Mausolus ad suam rationem 
rovale que le roi Mausole installa à son 
conlocavit. 
goût. 
Or, de cette (demeure) s’aperçoi¬ 
52 Conspicitur enim ex ea : 
vent : 
Du côté droit : Le forum, et le port, 
Ad dextram partem, forum, et por¬ 
et la délimitation entière de l'enceinte; 
tus moeniumque tota finitio; 
Vers la gauche : Un port secret, 
55 Sub sinistram : secretus sub mon¬ 
dissimulé derrière des montagnes 
tibus latens portus ita, ut nemo posset 
tellement, que personne ne pût voir 
quid in eo geratur aspicere nec scire, 
ce qui s’y passe; mais que le roi lui¬ 
ut rex ipse de sua domo remigibus et 
même pût de sa maison, à l'insu de 
militibus sine ullo sciente quae opus 
tous, commander aux rameurs et aux 
essent simsperaret. 
soldats ce qu’ils avaient à faire. 
54 Itaque, post mortem Mausoli, Arte¬ 
Or, après la mort de Mausole, sous 
misia uxore ejus regnante, Rhodii, 
le règne d’Artémise son épouse, les 
Rhodiens, s’indignant qu’une femme 
indignantes mulierem imperare civita¬ 
commandât aux villes de la Carie 
tibus Cariae totius, armata classe pro¬
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.

powered by Goobi viewer