DE ARCHITECTURA
vocitatur, in eaque fecisset columnas, signa, centauros sustinentes episty¬
lia ?, tholorum rotunda tecta, fastigiorum prominentes versuras, coro¬
nasque capitibus leoninis ornatas, quae omnia stillicidiorum e tectis ha¬
bent rationem 2 ; praeterea supra ea * nihilominus episcenium, in quo
tholi, pronai, semifastigia, omnisque tecti varius picturis fuerat ornatus;
itaque cum aspectus eius scenae propter asperitatem 22 eblandiretur om¬
nium visus, et iam id opus probare fuissent parati ; tum Licinius ma¬
thematicus prodiit, et ait, Alabandeos satis acutos ad omnes res civiles
haberi, sed propter non magnum vitium indecentiae insipientes eos esse
judicatos, quod in gymnasio eorum, quae sunt statuae, omnes sunt
causas agentes, in foro autem discos tenentes , aut currentes, seu pila
ludentes ; ita indecens inter locorum proprietates status signorum pu¬
blice civitati vitium existimationis adiecit 2.
EMENDATIONES
columnas ... epistylia — Dabant Codices, et repetebant Editiones saec. XV, fecisset columnas, signa, cen¬
touros sustinentes epistylia. Locundus iuxta Codicem Bononiensem edidit, fecisset pro columnis signa, centau¬
isque sustinentes epistylia, Caesenate etiam Codice vocem centaurosque probante. Equidem non inficior, bo¬
im esse huiusmodi lectionem; at cum ceterorum Codicum constans scriptura aeque et fortasse melius consi¬
ere possit, ab ea recedendum non putavi, praeeunte Schneidero, licet Editores ali secuti sint locundum
ane pictura, quam describit Vitruvius, magis abnormis evadit, si columnas, signa, et centauros in unum lo¬
cum permixta concipiamus
d ea — Optima erat Codicum et Editionum saec. XV lectio supra ea, nempe ea omnia ornamenta ha¬
recensita. At locundus novitatis studiosus maluit edere eam, pronomen referendo ad scenam, quam
scripturam inveni in solis Codicibus Bononiensi, Caesenate, Florentino 2, et Sagrediano. Editores reliqui
locundeae mutationi obtemperarunt, dempto Schneidero, qui cum Pontedera Codicum maiori numero adhaesit.
ILLUSTRATIONES
to all ; male etiam Ortisius , Habiendo el aspecto de
21 Videlicet : quae omnia ad stillicidia tectorun
na lisonjeado la vista de todos por la varia
ic recte interpretati sunt Perraultius, G
de objeto
isius, et Newtonus. At insulse locum re¬
23 Scilicet : ita collocatio signorum indecens pro¬
lit Rodus : welche m
ler Dachtrause eines Hau¬
lefectum existimatio¬
tibus locorum vulgo attulit a
Itnisse befinden
ses sich in gleichem Ve
ddiderunt Interpre¬
vitatis. Hunc sensum bene re
22 Asperitas heic indicat effectum lucis et umbrae
tes : sic Perraultius, Que cette faute d'avoir ainsi mis
uti iam praemonui in annotatione 18 capitis tertii L
les choses hors de leur place, avoit fait tort à la r
bri tertii . Huic sensui accedit Perraultius, qui dedi
utation de toute la ville : Galianus, cosi la situazio.
jue le Peintre y a
woit si bien ménagé l
nbloit que ce
qu' il sen
iguardo alla natura de' luogh
ropria delle figi
va fatto
eust en effet toutes ses sa
aillies; item
generalmente a tutto il
quella mala fama : Newtonus, so that the unsui
des darin herrschenden Kontrasts. Si
’ontedera , non proposuisset mutare asperitatem in
ness of the attitudes of the figures to the purposes
tovitatem solo Codice Ripensi innixus , et praeeunte
the places , throws a public disgrace upon the city
nio (Adv. XI 27). Vocem illam etiam non bene
tencia de figuras en orden a
Ortisius, Esta incongru
uti sunt reliqui Interpretes . Ambigue ait Galia¬
ha redundado en püblico des¬
los par
anda : Rodus, Da nun eine so unschi¬
nus , Ma perchè l'aspetto di questa scena per la vi¬
vezza parve bello ad ognuno ; perperam Newtonus
ckliche , den Ortern so ganz unangemessene Stellung
wherefore upon the appearance of this scene, when
der Bildsäulen dem Rufe dieser Stadt öffentlich einen
by reason of its enrichment it was found pleasing
Flecken angehängt hat.