NOTES DU LIVRE VIII.
309
diminuassent la vapeur du premier, il faudrait supposer qu'il n'y
a dans la terre qu'une certaine quantité de vapeurs qui sortent
toutes par ce premier puits, et qui se partageraient entre les
deux autres ; ce qui est difficile à croire.
Ce n'est pas, comme le pense Perrault, une vapeur qui se
trouve sous la terre ; c'est un air qui, se fixant au fond des puits,
et y devenant stagnant, n’est plus respirable. La pression exercée
par la colonne d’air augmente, en effet, à mesure que la colonne
s'allonge ; et, en conséquence, elle agit avec bien plus de force
au fond des mines. Mais la grande cause de cette espèce de pesan¬
teur de l'air, c'est que, par la forme même des puits, il est diffi¬
cile à l'air de se renouveler; mais qu'on vienne à établir un cou¬
rant d'air au moyen d'un second puits communiquant avec l'autre
par une galerie, tout inconvénient disparaît. Vitruve ne parle
cependant pas du point essentiel, dit de Bioul ; c'est qu'il faut
que l'ouverture du second puits soit plus élevée que celle du pre¬
mier, afin que la colonne d'air renfermée dans celui-ci, force par
son poids l'air qui est dans celui-là de sortir, et le remplace con¬
tinuellement, ce qui établit la circulation. Vitruve veut qu'on
ajoute deux puits ; un seul suffit.
94. — Et ibi homines offendunt fodientes. — Voyez PALLADIUS,
Écon. rur , liv. Ix, ch. 9; et PLINE, Hist. Nat., liv. XXXI, ch. 28.
95. — Tunc signinis operibus. Ces mots, également employés
par Palladius, ne signifient pas proprement une citerne, ils dési¬
gnent cette espèce d'ouvrage fait avec des cailloux , qu’on appelle
en Italie smalte. Galiani est étonné de ce que Vitruve n'indique
ici qu'une seule couche de chaux et de cailloux concassés pour
l'enduit des citernes, quand, au ch. 1er du liv. VII, il en exige
beaucoup plus pour le pavé des maisons ; il croit que Vitruve n a
voulu parler que de la première couche, et qu’il a négligé de parler
des autres. Palladius (liv. 1er, ch. 17) entre dans quelques détails
qui viennent compléter ce que dit Vitruve ; j'y renvoie le lecteur.
Il y a beaucoup de citernes en Belgique; mais lorsqu’elles sont
voûtées, et que l'eau y est très-froide, les poissons ne peuvent y vivre.
96.— Ne gravius quam librarium. C'est-à-dire du poids d'une
livre. Vitruve a déjà dit (liv. VII, ch. 8) lapidis centenarii (pierre du
poids de cent livres). Columelle dit aussi (Écon. rur., liv. XII, ch. 55):
Caro in libraria frusta conciditur (on coupe la chair en morceaux
d'une livre), et (liv. 111, ch. 15) : qui singuli non excedunt quin
quelibrale pondus (dont chacun n'excède pas le poids de cinqlivres).