Full text: Vitruvius: L' architecture de Vitruve

LLVRE VI, CHAP. III. 
267 
DAA 
pluie qui tombe sur les toits s'écoule, à cause de leur pente, dans le réceptacle 
d'eau A (1) qui est au milieu de la cour. 
Dans les cours Corinthiennes, on place les poutres et le réceptacle d'eau de la 
même manière, sauf qu'on éloigne davantagé les poutres des murs ; c'est pourquoi 
on les fait porter tout autour sur des colonnes. 
Les cours tétrastyles, c'est-à-dire à quatre colonnes, ont seulement des colon¬ 
nes sous les quatre angles que font les poutres ; ce qui les soutient et fortifie 
beaucoup, d'autant que dans les autres, les poutres étant déjà forcées, à cause de 
leur grande longueur, le sont encore davantage par le poids des traverses. 
Les cours découvertes sont celles dont la pente des toits renvoje toute l'eau 
des pluies par derrière. Elles ont un grand avantage pour l'hiver, parce que des 
goutières élevées recevant l'eau des pluies, rien n'ôte le jour aux salles à manger 
Mais leur défaut est d'occasionner beaucoup de réparations, d'autant que les tuvaus 
qui tournent autour des murailles, pour conduire l'eau des pluies qu'y verse le con¬ 
duit, ne peuvent souvent la recevoir assez vite, tellement qu'elle déborde et gâte 
les décorations des appartemens et les murs de ces édifices. 
.... On voûte les cours, lorsque leur trop grande étendue n'y met pas d'obstacle, 
et qu'il est nécessaire de rendre plus spacieux les appartemens du plan supérieur. 
REMARQUES. 
PERRAULT et Galiani regrettent beaucoup que , parmi les ruines des édificés anciens, il ne se 
trouvoit aucune cour de maison, assez entière , pour faciliter l'interprétation de ce chapitre. Nous 
sommes plus heureux aujourd’hui, puisqu’on en a découvert plusieurs, parfaitement conservés, dans 
les ruines de Pompeia, près de Naples. Galiani ne pouvoit les connoître, puisqu'il a fait imprimer 
sa traduction en 1758, et qu'on a seulement commencé les fouilles, pour découvrir cette ancienne 
ville, en 1755, en y employant très-peu d'ouvriers; tellement que les édifices, où se trouvoient les 
cours dont je viens de parler , étoient certainement encore ensevelis sous les cendres du Vésuve, 
lorsque Galiani écrivoit. 
(1) J'ai traduit ainsi le mot complucium qu'aucun in¬ 
* Planche XXI.me 
terprête n'avoit compris jusqu'à présent. Voyez l'expli¬ 
** Planche XXI.me fig. 2. 
cation de ce mot dans nos remarques à la fin de ce 
*** Fig. 4. 
chapitre. 
**** Fig. 3. 
34.
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.

powered by Goobi viewer