Full text: Vitruvius: Tesoro De Las Tres Lengvas Española, Francesca, Y Italiana

B I B I Billón de monéda, billon de monnoye, materia
# da ſtampare, o battere moneta.
Bimbrá@, branſler, brimbaler, ſcuotere, dondola-
# re, crollare.
Bimbréra, vimbrera, oſeraye, viminaio.
Binár o arár binándo, biner, labourer la vigne
# pour la ſeconde fois, lauorare la vigna la ſe-
# conda volta.
Bíra, vira, garros, vire vireton, gros traict d’arbale-
# ſte, bolzone, veretta, o veretone, o groſſa
# frezza da baleſtra.
Bírlos, bólos, quilles à iouër, zoni da giuocare.
Birotázo, vn coup de fleſche ou de vire, vn vere-
# tone.
Biróte, vira, virote, vn veretone.
Birréte, bonnet, barrette, vna berretta.
Biſabuélo, biſayeul, biſauolo.
Biſáça, beſace, biſaccia, ſacca.
Biſcócho, biſcochéro, voyez vizcócho, &c. vedi
# vizcócho.
Biſáltos, aruéjos, poids verds, piſelli verdi.
Biſármas, armes doubles, arme doppie.
Biſnága dauco crético, carrotte ſauuage, elle fait
# vn tige comme le fenouil dont on ſe ſert pour cure-
# dents, & eſt de treſ-bonne odeur, carrotte ſalua-
# tiche, che fanno vna gamba, come il fi
# nocchio di buon odore, che ſerue a netta-
# rei denti.
Biſniéto, fils du petit fils, biſnipote.
Biſnieta, fille de la petite fille: @o{us} deux ſont fils ou
# fille du petit fils, ou nepueu en droite ligne: ou de
# petite fille ou niepce: arriere nepueu & arriere
# niepce, petit nepueu ou petite niepce, biſnipo
# te.
Biſóños, viſóños, apprenty ſoldat qui n’a point en-
# cores faict de faction, vn ſoldato, che non puo
# ancora fare fattione.
Biſperu, veſpre, vigile de feste, la vigilia della
# feſta.
Biſperas, heures de veſpres, hore di veſpro.
Biſperadas, veſpres, les Pſeaumes qu’on chante à
# veſpres, diuiſees par cinq pour chacun iour de la
# ſepmaine, il veſpro.
Biſſiéſto, Bißexte, biſeſto.
Biſtórta, biſtorte, herbe, biſtorta, herba.
bitácora, bouſſole, boiſte où eſt l’aiguille ou comp{as} du
# nauire, il buſſolo della calamita della na
# ue.
Bitor, vn butor ou galerand, oiſeau, il guffo vccel-
# lo.
Biuar, viuier, vn lieu où l’on tient toutes ſortes d’a-
# nimaux pour nourrir, vn reſeruoir, ſoit de beſtes
# poiſſons, volailles, connils, & de toutes autres eſpe-
# ces, clapier, voliere, vn viuaio, doue ſi tiene di
# ogni ſorte de animali viui.
Bíuaro, vn bieure ou caſter, vn caftore.
Biúda, vne femme veufue, vna vedoua.
Biúdo, vn homme veuf, vn vedoue.
Biudar o embidar, deuenir veuf ou veufue, reſta
# re vedouo, o vedoua.
Biudéz, vefuage, viduité, la veduità, o lo ſtato
# vedouile.
Biuério, voyez biuaro, vedi biuaro.
Biuério, viuier, garenne, lieu où ſe nourriſſent beſtes
# ou poißons, viuario, da beſtie viue o peſci.
Biuiénda, vie, façon & maniere de viure, vituaille,
# mangeaille, modo, maniera, & forma di vi-
# uere, o ſorte de vittouaglie, o viuande.
Biuiénda con ótro, ordinaire nourriture & façon
# de viure en compagnie d’autres, il ſe prend außi
# quelquefois pour le lieu & la demeure où l’on vit,
# il viuere ordinario, che ſi fa in compagnia
# di altrui, o il luogo doue ſi viue.
biuiénte, viuant, vif, qui vit, colui, che viue, il
# viuo.
bíuo, vif, aigu, ſubtil, courageux, fort, ſpirto viuo,
# ſottille, acuto, pronto, ardito & forte.
biuéza, viuacité, promptitude, force fineſſe, ſagacité,
# ruſe, viuacità, accortezza, prontezza, ardi-
# tezza.
biuir, viure, estre en vie, demeurer, habiter en quel-
# que lieu, viuere, eſſere in vita, habitare in
# qualche luogo.
biuo o liſta dé la toca, la liſicre de la toile qui eſt
# ordinairement rouge és toiles fines, il viuagno
# della tela.
abonde biue? où demeure il? doue alberga egli?
biuos, liſta o liſtón, bords de veſiements, orlo o
# liſta di veſtimento.
biuora, vipere, vipera ſerpe.
biuorézno o biuorino, petit vipere, vipereau, vi-
# peretta.
biuorino, biuorina, viperin ou viperine, de vipere,
# viperino.
léngua biuorina, vne langue de vipere, langue ſer-
# pentine, meſdiſante, pi@quante, enuenimée, vna
# lingua di vipera, venenoſa & pungente.
bizarrear, faire le braue, brauer, eſtre braue & ga-
# land, eſtre bien & mignonnement habillé, piaffer,
# bigarrer, diuerſifier, faire le fantaſque & bizar-
# re, eſſere legg@edramente veſtito, fare del
# brauo, del galante, fare il fantaſtico, & il
# bizzaro, & del pompoſo.
bizzarría, galantiſe, brauerie, pompe, piaffe en habil-
# lement, bizarrerie, fantaſie, diuerſué, leggiadria,
# brauura, pompa nel veſtire.
bizarro, braue, galant, maguifique & pompeux en
# habit, bizarre, fantaſque, leggiadro, brauo, ſu-
# perbo in veſtire, & inſtabile.
hablar bizarro, parler bizarremẽ, fantaſquement,
# altiérement, bigarrer ſes propos, parlare altero
# come vno bizzaro, & fantaſtico, & inſtabi-
# le.
Rópa bizarra, rebe ou veſtement bizarré pempeux
# & mag@ifique, veſtimẽti bizzari, pompoſi &
bizbó [...] , Vizcocho, biſcuis, biſcetto. # (ticchi.
b@ze, vn poiſſo@ de mer quireßemble à la perche, vne
# peſce di mare, che ſembia alla pe@ſica.
bizma, bilma, @ſ@liße qui s’applique ſur des fra-
# ctures de membres, ſtecca, che ſi applica

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.

powered by Goobi viewer