Full text: Vitruvius: Tesoro De Las Tres Lengvas Española, Francesca, Y Italiana

ES 
kehnonsenoste a noue uneiaese el. 
musse beneses bvankei Kalberi, quitar el 
moho, marhojar. 
elun ounolt neneteneneginetunlengre, mo- 
uer menea, excitat alborotar, incitat. 
Elmouoit aueun unere, iniar alenmne, me¬ 
uer a alguno. 
Irte & lmnouuon at eun à couroux, m¬ 
nere érindune alirui à coprucio, enojar a al¬ 
guno. 
Incite & smouuoit à se combatre, comma¬ 
tere er Rigere alrui à pereneters, llamar al 
combate. 
qui esimeuuent à sedition, seditios, turbateri 
sediciosos, motines. 
Esinouuoit à pitié, meuere à pietà, mouer à 
piedad. 
esmouuoir à pleur, meutre a pianto, mouer à 
lagtimas. 
Ne s'esmouuoir point, nen si cemmouere punto, 
passarlo por alto. 
Sesmouuoir & faire bruit des pleds battere ! 
piedi di colera, patear de colera. 
qui esmeut noise parmi le peuple, colui, the 
selleua un popalo a seditione, alborotador, amo¬ 
tinador. 
Qui esmeut l'accusation, il mottore dell acu¬ 
Jatione, mouedor de la acusacion. 
Qui ne s'esmeut de rien,che nulla si commose, ? 
quien nose le da nada. 
Sans qu'aucun les esmeust, senze che perjona gli 
incita se, o serze attixgetore, sin atizador. 
Esmeu, commesso, incitato, indatto, commouide 
excitado, alborotado. 
Estre esmeu, essere sdegnato, & alterato, ser enco¬ 
lerizado, sanudo. 
il a esté esmeu de tes lettres egli e stato tier bato 
delle tue leitere, altero se con tus cartas. 
Esmeut ou fiente de faulcon, cacata di falcone, 
cagada del halcon. 
Esmeute, mouimento, turbationt, tumulto, alboro¬ 
tamiento, alboroto, alborogo, motin, bul 
licio. 
Faire esmeute suscitare tumulio & ribellione, le¬ 
uantar alboioto. 
Qui fait esmeutes, colui chè opera la ribellione, 
motin amotinador. 
Faire esmeute ou crainte, fart commetione, o se 
ditione, hazer mouimiento. 
auec esmeute, cen mouimente, & ribelliene; albo 
rotadamente. 
Esmotion, mouimento, feditione, ribellion, suha¬ 
mento, emocion, mouimiento, alboroto, 
motin, remocion, bullicio. 
Esmouueur de guerre, mouisere, o innentere di 
guerra, mouedor de guerra.. 
Esmouuement, aggitationer rimonimento, contur 
batione agitacion. desasossiego. 
Esmoy, so ucy, cura, persiero, soklicitudine, diligen 
uia, angoscia, fastidio, cuydado, ansia, angustia. 
E S 
165 
Ie suis en grand esmoy, io soens malto turbaso, 
angustiado estoy. 
Esnaler, énaser, troncare il naso, sua sart, desnari¬ 
gar. 
Esnasé, snasato, tagliate il naso, desnariga¬ 
do. 
Esneruer, eneruer, sneruare, o leuare la forza, em¬ 
neruar. 
Toute espace & distance, ogni spatio, distamia, 
interualle, espacio, distantia, trecho. 
L'espace de mille pas, lo spatio de mille paßi, ey 
miglis, milla. 
Qui a grande espace, spatioso, espacioso. 
Par l'espace de deux ans, per lo spatio di dui 
anni, por espacio de dos annos. 
L'espace de trois ans entiers, spatio di tre an- 
ni interi, de tres anos cabellos. 
L'espace de lavie, il timpo della vita, tiempo 
de vida. 
Longue espace de temps, lungo spatio di tempo, 
largo espacio, vn gran rato. 
L'espace ou entre-deux du temps, interuallo 
d'un tempo all'altro, espacio de tiempo a o¬ 
tro interuallo. 
Espaigneul, espèce de chiens, cane di raxxa di 
Spagna, perro de casta de Espana. 
Espais, espaissir, vedi espeßir piu inanzi, vee es¬ 
pessit, &c. mas abaxo. 
Espaler, espandre auec la paele, spandero, 
versare, desparamar. 
Espamprer, spampanare, leuare le feglie della vi¬ 
gna, despampanar, deslechugar. 
Espan, la misura d'un palme, palmo. 
Espancher, versare, spargtre, derramar, vertir, 
desparzir. 
Espandre, spargere, vertir, derramar. 
Espandre à grand'abondance spargere in gran¬ 
de abondanzta, vertir de golpe. 
Espandre à l'entour, spargere d'ogni intorno,ver- 
tir al derredor. 
Espandre çà & là, spargere quà & là, vertir de 
vna parte yotra. 
Espandre çà & là quelque liqueur spargere in¬ 
questa parte, & in quella qualche licore, derra¬ 
mar rociando. 
S'espandre, spargersi, versarsi vertirse. 
Sespandre de costé & d'autre, spargersi dall'v- 
no, & l'altro late, derramar por vn cabo yo¬ 
tro. 
s'espandre parmi les champs çà & là,sparger¬ 
si per mzao t campi quà & là, repartirse por 
la campana. 
Les rameaux s'espandent, spargonsi i rami, der¬ 
raman, abrense los ramos. 
il s'espand largement, si sparge largamente, der¬ 
rama, ensanchase mucho. 
Son qui s'espad suono, che s'ede di lontano, soni- 
do que se oye lexos. 
Espandu,ao, vsto, derramado. 
Espandu en coulant entre deux, sparso per
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.

powered by Goobi viewer