Full text: Vitruvius: Tesoro De Las Tres Lengvas Española, Francesca, Y Italiana

P I P I # friponneries. buffonare, dire delle coſe da
# ridere.
picardezca, canaille, beliſtraille. canaglia, fur-
# fantaglia.
picardia, gueuſerie, beliſtrerie. buffoneria, ple-
# beria.
picarear, voyez picardear, vedi picardear.
picarito, beliſtreau petit beliſtre, pendardeau. for-
# fantuccio, o vn impicatello.
picaro, gueux, beliſtre, caymand, frippon. vn fur-
# fante, furbo, ſciagurato.
piçarra, ardoiſe, piaſtre di pietra da coprire le
# caſe.
piçarral, lieu où l’on tire l’ardoiſe, & où il y a de
# l’ardoiſe, ardoiſerie. luogo doue ſi tira dette
# piaſtre.
Piçarrera, carriere d’ardoiſe, ſtrada di tali pia-
# ſtre.
Picauiento, contreuent, vent contraire. contra-
# uento, vento contrario.
Pichel de eſtaño, vn pot d’eſtain à boire. vn boc
# cale di ſtagno per vino.
Pichelete o pichelillo, vn petit pot. vn bocca-
# letto.
Pichon, Pigeon, vn piuione.
Picino, piſcine, vna peſchiera.
Pico de aue, bec d’oyſeau becco d’vccello.
Pico de hierro, vn pic ou boyau. il picco, vccel-
# lo.
El pico de la lengua, le bout de la langue. la
# punta della lingua.
El pico de la oreja, le bout de l’oreille. la punta
# dell’ orecchia.
Pico o pico verde piuert, oyſeais, voyez pito, ve-
# di pito.
Pico de oro, certaine herbe. vna ſorte di herba.
Picota para empicotar, vne potence à mestre les
# malfaicteurs, vn pieu, vn poteau. le forche per
# impiccare li malfattori.
Picote, vne ſorte de camelot de pluſieurs couleurs,
# ſorte di ciambellotto di più colori.
Picote o ſayal, vn ſaye ou hoqueton, jupon. vn
# caſacca, ò zimarra.
Picudo, qui a du bec, qui a vn bec, bechu. che ha
# becco, vn beccuto.
Piçuelos de friſas, lès bouts d’vne piece de drop
# ou de friſe, & d’vne toile qui n’eſt p{as} tiſſue. la fi-
# ne di vna pezza di panno, o di tela non
# ancora teſſuta.
Pidir o pedir, demander, domandare, chiede-
# re.
pié, pied, piede.
pié da ánade, pied de canard, herbe. piede, d’a-
# nitra, heiba.
El pié, le theme & ſubiect pour diſcourir ſur quel-
# que choſe. Tema o ſoggietto per dirui ſopra.
pié ante pié, pied à pied. vn piede inanzi all’
# altro.
pié de milano, pied de milan, herbe. piede di
# nibbio, herba.
Ganar por los piés, gaigner au pied, faire Gilles
# s’enfuir. guadagnare co piedi, fuggire.
Al pié, enuiron, conformément, auant que. intor-
# no, d’ognintorno, circa.
pieça, pedaço, piece, vna pezza, o pezzo di
# qualche coſa.
pieça, Rato, eſpace de temps, ſpatio di tempo
Dar el pie, tendre la jambe pour faire tomber, di
# ſtendere la gamba per far cadere altrui.
pieça, vne ſale ou chambre d’vn logis, qui ſe dit en
# terme de guerre außi vne piece. vna ſala, o ca-
# mera, che in termine di guerra ſi dice pari-
# mente, vna pezza.
piedad, pi@ié compaßion, miſericorde, pieté, deu@tion,
# pietà, compaſſione, miſericordia.
pie de león, pate de lion, herbe. piede di leone
# herba.
piedra, pierre, caillou. pietra, felce.
piedra aguzadéra, vne pierre à aiguiſer, vne
# queux. vna cote, pietra da a guzzare.
piedra lúmbre, alum de roche, allume di roc-
# ca.
piedra yman, pierre d’Ayman. calamita.
piedra areniſca, du Tuf ou Tufeau. del tuuo,
# pietra.
piedra pomez o eſponja, pierre Ponce. pomi-
# ce pietra.
piedra precioſa, pierre pretieuſe. pietra pre-
# tioſa.
piedra de riónes, la pierre que l’on a aux reins,
# la pietra, che ſi genera nelle reni.
piedra del rayo, pierre ou eſclat de tonnerre, le
# fouldre qui tombe ſur des haultes tours & clochers
# ou ſur des arbres & qui les fracaſſe ſouuent. la
# pietra della ſaetta, che da nelle torri o ne
# gli arbori, & gli fracaſſa.
piedra çúfre, du ſoulfre, zolfo.
piedra toque, pierre de touche. la pietra del pa-
# rangone dell’ oro.
piel o pelleja, la peau, le cuir, voyez oy deſſ{us}
# pelleja, la pelle, il cuoio, vedi adietro pel-
# leja.
pielago, vn gouffre, plaine mer. vn pelago, o
# mare piano.
pielgo de odre, vn vaiſſeau ou flaſcon de cuir d
# mettre vin, qui a le poil en dedans. vn fi aſco di
# cuoio, che ha il pelo dentro, per mettere
# vino.
pienſo o penſamiento, penſée, penſie-
# ro.
pianſo de beſtia, paſture & fourrage qu’on bail-
# le aux beſtes, penſement de beſtail. paſtura, o
# ſtrame, che ſi da alle beſtie, o cura de be-
# ſtiame.
pierna, jambe, la gamba.
piernezuela, iambette petite iambe, gambetta,
# vna picciola g@mbuccia.
Hazer piernas, brandiller les iambes & eſcar-

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.

powered by Goobi viewer