Full text: Vitruvius: Tesoro De Las Tres Lengvas Española, Francesca, Y Italiana

M I M I # ricordioſo, pietoſo, compaſſioneuole.
Miſericordiofamente, miſericor dieuſement, pi-
# toyablement, par pitié, miſericordioſamente,
# pietoſamente.
Miſero, míſera, voyez Miſerable, vedi Miſera-
# ble.
Miſmo, miſma, meſme, medeſimo, ſteſſo.
Miſſa, la Meſſe, la meſſa.
Miſſa cantáda, vne Meſſe haulte, vne grand
# Meſſe, vna gran meſſa.
Miſſa rezada, vne baſſe Meſſe, vne petite Meſſe,
# vna picciola meſſa.
Miſſál, Miſſel, le liure auquel on dit la Meſſe, il
# meſſale.
Miſſión, mißion, charge, frais, deſpens, couſt, miſ-
# ſione, ſpeſa, coſto, pretio.
Miſſiuas, cártas menſajéras, lettres mißiues,
# lettere miſſiue.
Miſtaménto, Voyez-le apres Miſto, vedilo appo
# Miſto.
Miſtério, myſtere, choſe ſecrete contenante les choſes
# diuines, miſterio, ſecretezza delle coſe di-
# uine.
Miſterioſaménte, myſterieuſement, par myſtere,
# miſterio ſaménte, per miſterio.
Miſtico, myſtique, ſecres, miſtico, ſecreto.
miſto, meſlé, mixtionné, qui n’est p{as} pur, miſchia-
# to, meſſedato, che non è puro.
Miſtión, o miſtúra, mixtion, meſlange, miſtura.
M@ſtaménte, pefle meſle, confuſément, miſchia-
# tamente, confuſamente, intricatamente.
Miſturár, mixtionner, meſlanger, meſcolare.
Miſtúra, voyez miſtión, vedi miſtión.
Miſturádo, mixtionné, meſlangé, miſchiato, mi-
# ſturato.
Mitád, moitié, la metà, l’vna delle due parti.
Mithridatico, Metridat, ou Mithridat, theria-
# que ou vulgairemeent triacle, mitridato, o
# triaca.
Mitigar, mitiguer, adoucir, appaiſer, mitigare,
# temperare, addolcire.
Mitigacion, mitigation, adouciſſement, mitiga-
# tione, temperamento, addolcimento.
Mitigado, mitigué, adoucy, appaisé, mitigato,
# temperato, addolcito.
Mitigador, qui mitigue & adoucit, mitigatore,
# colui che mitiga, & acqueta.
Mitigatiuo, mitigatif, qui adoucit, & appaiſe, le-
# nitif, coſa che mitiga, & addolciſce.
Mitra, vne mitre d’Eueſque ou d’Abbé, vna mi-
# tra epiſcopale.
Mitóre, danſe que les Ameriquains faiſoyent au-
# tour de leurs Idoles, il ballo, che faceano gli
# Americhini intorno a i loro idoli.
Mitrár, mittrer, mettre vne mitre, immitriare,
# porre vna mitra in teſta.
mitrado, mitré, qui a vne mitre, mitriato, chi
# porta mitra in capo.
Mitridatico, voyez mithridatico, vedi mithri-
# datico.
Mixto, mixtion, mixtúra, mixtaménte, voyez
# miſto, &c. miſchiamento, miſtura, vedi mi-
# ſto, miſibiamenta miſtura.
Mobil, mobile, mouuant, mobile, coſa, che ſi
# moue.
Mobilidad, mobilité, inconſtance, mobilità, in-
# conſtanza, vacillatione.
Moble, mouible, mobile, mobile.
Moco, morue, mourueau du nez, moco del
# naſo.
Mocos de hierro, baue & eſcume defer, ſpuma,
# & cacatizza del ferro.
mocoſo, morueux, plein de morue, mocoſo, pieno
# di mocco.
Móça, o muchacha, ieune fille, fillette, ieune gar-
# ſe, vna giouanetta figl a.
Moça o criada, ſeruante, chambriere, ſerua, maſ-
# ſara, camariera.
Moçalbete, ieune garſon, vn giouanetto, vno
# ga@zoncello.
Moçaluillo, idem.
Moçamiéntes, mocedád, ieuneſſe, gioua-
# nezza.
Moçaraue, o muzarabe, el officio que ſe v-
# ſáua en la Ygléſia al tiempo dé los Go-
# dos, l’office qui s’vſoit en l’Egliſe au temps des
# Gots, l’officio che ſi vſaua al tempo de
# G ottinella chieſa.
Mocedad, ieuneſſe, giouinezza
Moceton, ieune garſon, ieuna gars, giouane gar-
# zone.
Mocetóna, vne garſe, vne fille de ioye, vna gio
# uinetta meretrice.
Mocháco, mochácho, voyez muchacho, vedi
# muchacho.
Mochar o deſmochar, rongner, retrencher, cou-
# per, tronquer, eſcourter, eſcorner, eſmoignonner,
# rodere, tagliare, troncare, accorciare.
Mochádo o mocho, rongné, coupé, eſcorné, tron-
# qué, eſmoignonné, roduto, ſpiccato, tronco
# raccorciato.
Moche: Atró che y móche, voyez Tróche, vedi
# Tróche.
Mochéte, abechú, ho, mouchet, oyſeau de prõye,
# ſmerletto, vccello di predà.
Mochila, beſace, biſſac, vn ſac, vne valiſe, vne fauſ-
# ſe houſſe, vna biſaccia, o biſacca, o ſacco, o
# valigie, o altro.
Hazer mochíla, faire prouiſion, remplir la beſace,
# far prouigione, empire la ſacca.
M ochílar, tondre à eſchelons, toſare a ſcalet-
# te.
Mochiléro, goujat, beſacier, celuy qui porte le biſ-
# ſac, colui che porta la biſſaccia.
Mochilla, la bale qui couue le grain, il locco, che
# copre il grano.
Mochuélo, le Hibou, Chouette, ou Cheueſche, il
# guſſo, o la ciuetta, o l’allocco.
Mocho, Cheueche, il barbazzagno, vccello
# notturno.

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.

powered by Goobi viewer