Full text: Vitruvius: Tesoro De Las Tres Lengvas Española, Francesca, Y Italiana

M E M E # guadagnato, & acquiſtato per ſeruitio
# fatto.
Merendár, reciner, gouſter, banqueter, quelques
# vns diſent, fairs collation, mais la collation ſe
# fait apres ſouper, merendare, mangiare, con-
# uitare.
merendadór, qui gouſte & fait collation, colui
# che merenda, & mangia.
merendón, gourmand, goloſo, gran mangiato-
# re, diuoratore.
mérgo, plongeon, vccello d’acqua.
Meriénda, le reciner, le gouſter, merenda, ſmer-
# go.
Meridionál, meridional, du midy, meridionale,
# di mezzo giorno.
Meridiáno, meridian, ou meridien, qui est ou ap-
# partient au midi, meridiano, meriggio, mez-
# zo di, o coſa che gli appartenga.
Merina, voyez Lana merina, vne ſorte de lame
# creſpue & tresfine, vedi Lana meríoa, che e
# vna ſorte di lana creſpa, & molto fina.
Meríno, office de iuſtice, comme de bailly, ſubal-
# terne, officio di giuſtitia, come di vn luo-
# gotenente.
Merindád, destroict de iustice, comme de cheſtelle-
# nie, ou petit balliage, diſtretto di giuſtitia, co-
# me caſtellanaria, o picciol gouerno.
Mérito, merite, prix, leyer, ſalaire, merito, pretio,
# ſalario.
Meritaménte, meritoirement, à bon droit, merita-
# mente, debitamente, di ragione.
Meritorio, meritoire, coſa meritoria, douuta.
Merlúza, Merl{us}, poiſſon qui reſſemble au Stocfiſ-
# che, dello ſtofics, o merlo.
Mérma, dechet, tare, diminution de poids, man-
# camento, diffetto, tara di peſo.
Mermár, diminuer aupoids & à la meſure, de-
# choir à tarer, mancare al peſo, o alla mi-
# ſura.
Mermeláda, mermelade, cotignac ou codignac,
# cotognata, paſta di cotogni.
Mermello, mot Portugais, qui ſignifie autant que
# membrillo, coin fruict, parola Portugheſe,
# che ſignifica cotogno frutto.
Méro, ſimple, pur, ſemplice, puro, ſincero, leale.
Méro, ſorte de poiſſon de mer, ſorte di peſce di
# mare.
Més, parte dozéna del año, vn mois, la douzieſ-
# me partie de l’an, vno meſe, duodecima par-
# te di anno.
Més de mugéres, voyez ménſtruo, vedi man-
# ſtruo.
Méſa, table, menſa, tauola.
Ponér la méſa, dreſſer la table pour manger, ap-
# parecchiar la tauola per mangiare.
Méſa de cambiadóro bánco, contoir de chan-
# geur, banque, banco di banchiero, o di cam-
# biatore.
Méſa fránca, table àto{us} venans, table franche
# court ouuer@e, tauola franca, corte bandita.
véla meſána, l’e voile; perche de la poupe, la vela
# preſſo alla popa.
Meſclár, voyez mezolár, vedi mezclar.
Mesilla, petite table, tauoletta.
Mesíllo per mezquino, miſerable, malheureux,
# miſerabile, infelice, ſgratiato.
Meſmo o miſmo, meſme, meſmes, il medeſimo,
# lo ſteſſo, l’vſato.
aſſi méſmo, meſmement, medeſſimamente, ſi-
# milmente.
Meſnáda, vne armee, vne troupe de gens, compa-
# gnie: vn troupeau de beſtail, vne meinade, vn
# eſſercito, vna moltitudine di gente, ovna
# frotta di beſtie.
Meſnadéro, qui meine vne troupe de gens ou de
# beſtail, colui, che mena vna meſnada dí gẽ-
# te o d’animali.
Meſon, hoſtellerie, tauerne, logis, hoſteria, tauer-
# na, loggiamento, hoſtello.
Meſonéro, hoſte, hoſtelier, tauernier, hoſte, alber-
# gatore.
Meſonéra hoſteſſe, hoſtellerie, tauernerie, hoſteſſa,
# albergatrice.
Meſpera, Neffle, fruict, Neſpola, frutto.
Méſpero, Nefflier, arbre, il neſpolo lo arboro.
Meſſár, tirer & arracher les poils & les cheueux
# de la teſte, rongner, toglier i capelli di teſta.
gran guſtoes vér meſſar a putas, c’est vn grand
# plaiſer voir les putains ſe tirer au poil, gl’ è gran
# piaceri, veder le putane tirarſi pe’ capegli.
Meſſádo, arraché le poil & rongné, ſterpato,
# sbarbato.
Meſſador, arracheur de poil ou de cheueux, tirare
# il pelo, o capegli.
Maſſidura, arrachement ou rongnement de poil &
# des cheueux, cauamento de peli diteſta.
Meſſana vela, le voile du milieu, la baſſenne, la
# vela del mezzo della naue.
Meſſegueria, gardement de bleds, gran numero
# di biade.
Meſſeguero, gardeur de b’e ls, conſeruator del-
# le biade.
Meſſia, le Meßie, diction Hebraique qui ſignifre
# noſtre Sauueur leſ{us} Chriſt, il Meſſia, cio è, il
# noſtro Signor Gieſu Chriſto.
Meſſoria en que cogen eſpigas, vne gerbe ou
# iauelle de bled, vn cono, o faſcio di ſpiche
# con il grano.
Meſſoria, ſelon aucuns c’est vn panier, ou corbeil-
# le que l’on [...] ſur vn aſne ou autre beste pour
# porter le bled, au temps de moiſſen, ceſta, che ſt
# mette ſopra vn aſino, od altra beſtia,
# per portare la biada al tempo della mieti-
# tura.
Meſta, foires pour les Bergera où ſe vendent lu
# laines, ellesſe tienent tous les nsois, aſſembl eu
# ois ils traittent & conferent de le ev beſtail, fie-
# ra per li pecorai, doue vendono le loro la-
# ne ciaſcun meſe, & doue trattano delle
# loro pecore.

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.

powered by Goobi viewer