LV
358
Lumbréra de fuente, regard de fontaine, vista di
fontana.
Lumbrezilla, petit feu, picciol foco, vn foc
chetto.
Lumbréso, lumineux, clair plein de clarté, & lu
miere, luisant, esclané, luminoso, chiaro, pieno
di chiarezza & di lume.
lumbral de puérta, le sueil d'une porte, la soglia
o il basso limitare di vna porta.
Lumbral de arriba, le linteau de la porta, il limi
tare di sopra della porta.
Lumbriguéra, onn, Avrone, cipresso che
nasce ne i giardini.
Luminât, exluminer, illuminare.
Luminación, enlumineure, illuminatione.
Lum nádo, enluminé, illuminato.
Luminador, enlumixeur, illuminatore.
Luminárias,luminaires, feux de ioye, feux de nuict,
lumi, fuochi di gioia, falo fatto di not
te.
Luninhso, Lumbroso, vedi lumbi oso
Luna, La lure, la Luna.
Luna de espéjo, glace de miroir, il vêtro,o la
sfera di vno specchio.
Lunar,o lunário, lunaire, de la Lune, appartenant
à la Lune lueur de la Lune, lunario della Lu
na, luce della Luna.
Lunar, senal del cuérpo, vn seing ou marqui
qu'on a de nature au corps, vn segno, che si ha
di natura nel corpo.
Lunatico, lunatique, fantasque, lunatico, fanta
stico, bizzaro.
Lunés, Ludi, premier iour de la semaine, Lunedi,
primo giorno della settimana.
lupio o lupulo, du houblon, herbe, luppolo.
lustre, lueur, splendeur, lustre, lucidezza, splen
dore,chiarezza.
Lustrôso, qui a brau lustre, luisant, clair, che
è ben lucente, & chiaro.
Luto, dueil qu'on porte pour les trespassez l'habit de
dutil, il vestito da scoruccio, che si porta
per li morti.
Lutico petit dueil, petit habit de dueil, picciolc
duolo, poco habito da scoruccio.
Lutado, cubiérto de luto ,vestu & couuert de
dueil, vestito & coperto di bruno.
Luxo, luxe, superfluité, ex es, dissolution, superflui
tà, eccesso, abuso, dissolutione.
luxuria, luxure paillardise, plaisir desordonné, lasci
ueté, sensualité lussuria dishonestà libidi
ne.
Luxuriar, paillarder, mener vni vie luxurieuse,
puttaneggiare, lussuriare.
Luxurióso, tuxurieux, paillard, lascif, addoné aux
femmes, excessif, dissolu, lussurioso, lasciuo, fe
minero.
Luxuriosaménte, luxurieusement, paillarde
ment, lasciuement, sallement, lussuriosamente,
libidinosamente.
Luz, lumiere, clairté, lutur, lumiera, chiarezza,
LIA
lucidezza.
Luz brochet, vn luccio, pesce.
Luz, de mar,mouluë, luccio di mare.
Luzenthr, xlucentór, vedi lucentór.
Luzéras, les veues & lumieres d'un logis le vistel
o le vedute, & le finestre d'vna magione.
casa.
Luzéro, estrélla dé la manana,l'Esteiledu iuu.
la stella del giorno, detta Diana.
génte luzida y granâda, gens d'eslite, & laplu
apperente, gente scelta, & di apparentia.
Luzidissimo, tres-luisant, tres clair, lucidisi.
mo, chiarissimo.
Luzido, vexluziente,vedi luziénte.
Luzido, bien vestu, bien apparent, paré, ben vesi.
to, bene apparato.
Luziénte, luisant, clair ,lucide, qui rend clairié o
lumiere, illustre, splendide, lumineux, lucente
chiaro, splendente, luminoso.
Luzirse, se parer & polir, ornarsi, & pulirsi.
luzir, luire, reluire, esclaires, rendre clairté& lumien,
polir, faire reluire, lucere, schiatire, risplen¬
dere, allummare.
luziérnaga, ver luisant, vir qui reluit en Esté cen¬
me vne estincelle de feu, lucciola, che lucel
state la notte come vn picciol lume vo¬
lando.
Luzillo, tombeau, sepulture de pierre, tumbe, tom¬
ba, sepoltura, sepolcro, fossa.
Luzimiénto lueur, illustration, esclaircissement,
lume, splendore, chiarezza.
uzio, vy x luzida, vedi luzido.
Luz o luo, e lu cio, broches, vedi lu cio,i
luccio, pesce¬
LIA
Llága, playe blesseure, naureure, ulcere, piagafe
(rita
Llagár, blesser, piagare, ferire.
Llagádo, bleßé, nauré, piagato ferito.
Llagadór, blesseur, qui blesse & naure, piagitore
feritore, colui che ferisce.
Llagamiénto, blessement, blesseure, piagamento
ferimento.
Ila goso, plein de playe, & navrures, pieno di pii
ghe, & di ferite.
Llama, flamme, ou stambe fiamma o foco.
echât llamas flamber, flamboyer, iecter des flam¬
mes, fiammeggiare, ardere.
Llamaradas, grandes slammes, estans defamme,
gran fiamme gran vampi.
Llamar, appeller, hucher, nommer, crier, hailler non,
semondre, mander, conuoquer, appellare, chi¬
mare, nomare.
Llamâr à la puérta, bucquer à la porte, batter
alla porta.
quién Il ama? qui bat àla porte qui va la? chi bit
te alla porta, chi è là?
Llam à do, nommem, mandé, semond, haché, nomatu
chiamato, appellato.
Llamamiento o llamado, appellation, apel, cise
monce , epbellenent p. conuscation pour fan¬