Full text: Vitruvius: Tesoro De Las Tres Lengvas Española, Francesca, Y Italiana

L V M A Luſiuga, dolcezza di parole, e di geſti per
# indurre altrui alla ſua voluntà, alleche.
# mens, halagos.
Luſingamento, il luſingare, blandices, regalos.
Luſingante, che luſinga, blandiſſant, amadou-
# ant, halagon, liſonjero.
Luſingare, allettar con parole, anco falſe
# per inſuoltar altri a ſuo prò, amadouër, re-
# galar.
Luſingatore, che luſinga, amadouëur, halagar.
Luſingatrice, verb. fem. che luſinga, flateuſe,
# halagueña.
Luſingheria. Fior. per luſingamento, flaterie,
# halgagos.
Luſingheuole, pien di luſinghe, gracieux en
# diſcours, gracioſo razionamentos.
Luſingheuolmente, con luſinghe, flateuſe-
# ment, halegueñamente.
Luſinghiere che luſinga, flateur, liſongero.
Luſſo. Sen. ſuperſluità di ſpeſa nel mangiar
# e nel veſtire, luxe, luxuria.
Luſſuria, appetito carnale ſmiſurato, diſſolu-
# tion, diſſolucion, per vſo ſmoderato di
# coſe delitioſe, e ſuperfluità.
Luſſuriante. Fior. per ſoprabbondante, ſu-
# perflus, ſuperſluo.
Luſſuriare, viuer luſſurioſamente, far’ atto
# di luſſuria, ſe veantrer en paillardiſe, luxu-
# riar.
Luſſurioſamente, con luſſuria, diſſolu, diſſo-
# luto.
Luſſurioſo, laſciuo, dedito alla luſſuria, a
# donné à paillardiſe, dado a luxuria.
Luſtra. Fior. pertana, taſniere, taſna. Sen. di-
# cono luſtra p er fintione.
Luſtrale, di ſpatio di cinque anni, quinquen-
# nal, ou de cinq ans, de cinco años.
Luſtrare, riſplendere, reluire, reluxir, per po-
# lire, e far rilucente, polir, polir.
Luſtre, finte dimoſtrationi, fintioni, feinte.
# fincion.
Luſtro, lume, ſplendore, ſplendeur, reſplandor
# per lo ſpatio di cinque anni (che era il
# lu ftro antico)
Luſtrore, ſplend ore, clairté, claridad.
Lutta, per lotta vſarono gli antichi, che è
# vn giuoco di combattimento trà due, cia-
# ſcuno de’quali, ſenz’ arme, ſolo con for-
# za dibraccia cerca dimettere in terra l’al-
# tro, lutte, lucha.
Lutrare. Fior. per rammaricarſi, lamentarſi-
# piangendo, lamenter, lamentar.
Lutto, propriamente pianto, e ſegni di me-
# ſtitia per morte de’ parenti, dueil, plainte,
# luto, quexa. Per meſtitia, o pianto ſim-
# plicemente.
Luttoſo, pien di lutto, dolent, plaignant, do-
# licnte quezoſo.
M
MLettera compagnia della N & in
# cambio della quale vien poſta alle
# volte quando le ſeguita la B. ola P. co-
# me, in lembo, empio, e ſim. che per adool-
# cire il ſuono di quelle voci, ſcriuiamo,
# lembo, empio, raddoppiarſi come l’altre
# conſonãti nel mezzo della parola quan-
# do gli occorre.
Ma, congiuntione diſtintiua, o contrarian-
# te, mais, mas. Talhora particella comincia-
# tiua di chi trapaſſa a diuerſe coſe, or, ora,
# per congiuntione correttiua in vece
# d’anzi, puis, pues, d’auantage, aende.
Macca, abbondanza, buona derrata, abondan-
# ce, abondancia, diciamo auuerb. à macca@
# cioèſenza coſto, e cenarea macca, e paſſar
# per bardotto.
Maccaroni. Fior. maccheroni, viuanda di pa-
# ſta conformaggio nota, macarons, viande
# de paſte ou tourte au formage, panezillo. Dice-
# ſi, tu ſei vn maccarone, o più groſſo dell’
# acqua de’maccaroni, a huomo di poco
# intelletto.
Macchia, ſegno che laſſano doue cadono le
# ſporcitie, o altre coſe che imbrattano, ta-
# che, machure, mancha. Per boſco, o luogo
# ſeluaggio. Diciamo, cauarne la mac-
# chia, che è cauar d’vna coſa più che ſil
# può, batter monete alla macchia, e far al-
# tro alla macchia, vale, furtiuamente, e di
# nacoſto.
Macchiare, maculare, imbrattare, ſouiller, ta-
# cher, machurer, enſuriar.
Macchiato add. ſouillé, enſuziado.
Macchina, ordigno, e ſtrumento da guer-
# ra, machine de guerre, maquina, per ediſi-
# cio grande, o altra compoſitione ſimi-
# le.
Macchinare, apparecchiare, ordinare a mal
# fine, o inſidie, o ſim. machiner, maqui-
# nar.
Macchinatione, il macchinare, machination,
# trempa.
Macchione, accreſcitiuo di macchie, per ſel-
# ua, foreſt, floreſta.
Macchioſo, p@en di macchie, imbrattato, ta-
# ché, ſouillé. enſuziado.
Maccianghero. Sen. macciangaro, ſi dice a
# huomo di groſſa membra, e ben trauer-
# ſato.
Macco Fior. viuanda groſſa difaue cotte in
# acqua, à macco auuerb. vale abondante-
# mente.

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.

powered by Goobi viewer