Full text: Vitruvius: Tesoro De Las Tres Lengvas Española, Francesca, Y Italiana

8 
BV 
BV 
Burleuole, che volontieri burla, gausseurt 
Anr cietamente. 
moequeur. truhan, burlador. 
enien eanalheona eanen. 
Burlone, che sta sempre in burle, plaisant, 
lelune seprcon buena intencion. 
brocardeur, hechador de pullas. 
teno bonanatune paeceuole en 
Burrasca, Sen. burasca, quel combattimento 
llunare benasse de buena natura. 
che fanno i venti nel mare, bourasque, 
ponheo prasi, brona guanita, bon 
borrasca, e correr burasca, è correr peri¬ 
lest ranteé abondante. 
colo. 
huen rietodi vaisgnficati, chesen- 
Burrato, vede burrone. 
secl, odacresce perfettione: attribul¬ 
Burro, butiro, beurre, manteca. 
moahuomo, osna professione, o sua do¬ 
Burrone, luogo scosceso, dirupato, pente, ou 
te, ocostume, vale da bene, pio, sodeuo¬ 
roide replat demontagne, halda de mon¬ 
lesemplare e simili, bomme de bien, hom¬ 
tagna. 
he de bien, per idoneo, star di buona 
Busca, il boscare, embusche, busquer, aller au 
serauta, odi buon animo, con buona 
fourrage, cercher butin correr, botinar, ro¬ 
gratia, o con buona licenza; con sodi¬ 
bar, andar alla busca, vale andar cercando 
tarione, a buona fede, e di buona fede 
per pigliare; parola bassa. 
siuceramente, và in buon hora, il contra¬ 
Buscare, trouare quel che si cerca, butiner, 
tiodiva in malhora. Di buona voglia, vo- 
fourrager, buscar de comer para los hom¬ 
lentieri, concordeuolmente, star di buo¬ 
bres, y cauallos. 
navogla, di buon cuore, star allegro, alla 
huona fe, certamente, bu on di, modo di f Buscalfana, Sene. alfana, dicesi per ischerze 
delle bestie grandi, e magre, haridelle, ca¬ 
salutare. 
uallo flaco. 
Buono, sust ilbene, bon , ce qui est bon, bien, 
Buschette, Sen. bruschette, fuscelli ineguali 
bueno, lo que es bueno. far buono in cose 
che si nascondono in mano per trarsi a 
di dare, od'hauere, vale mettere à conto, e 
sorte, buchettes, petites buches de bois ines¬ 
far buono a gioco, e obligarsi, non m'è 
gales, qui seruent au sort d'où vient le pro¬ 
buono, parlando di vestimenti, vale non 
uerbe, tirer à la courte busche, sorteamien¬ 
mi stabene, e l'esser buono per vn altro, 
to. 
potergli stare a fronte. 
Busco, Sen. brusca, escharde, petit esclat de 
Buratello, sacchetto di stamigna lungo, e 
bois astilla. 
stretto da bu rattare la farina, belutteau, ce¬ 
Buscolino, dimin. di busco, Sen. bruscolina 
daco. 
dim. di brusca, fuf luche, petit grai de 
Burbanza, Fior. vana gloria, ambitione, be- 
poußière. grano de poluera. 
bance, pompe, orgueil, orgolio, soberuia, 
Busecchia, e busecchio, ventresche e budel¬ 
e burbanzosamente, Fior. con burban¬ 
lame d'animi, tripailles, & entrailles de 
b.fe las entranas. 
Dubara, strumento di legno, che girato da 
Bussa, Fior. per affanno, e trauaglio, aff.dtiqu, 
due persone sopra vn grosso fuso di ferro, 
trausil trauajo, enojo. 
con fuli, o canapi, tira su il peso ne luoghi 
alti, doue non si può andare se non diffi¬ 
Bussare, battere, picchiare, hattre, bousser, 
cilmente con le scale, gru, ou machine de 
pousser, empuxar, llamar e bussare dicono, 
bos, instrumento para subir campanas, 
Sen. quando si và à pescare col bussatoio, 
piedras y otras cosas. 
che è vn bastone con vno straccio di cuo¬ 
Burbero, Sen. burbaro, rigido, austero, rigo¬ 
io grosso in cima col quale frucando si fà 
reur, austere, rigoroso. 
muouere il pesce, e bussare quel gridare, o 
Burchielo, dimin. di burchio, petit basteau, 
tirar de sassi nelle macchie che fanno gli 
barca chica. 
vccellatori di ragna per cauerne i tordi. 
burchio, barca de remo coperta, esquifesqui¬ 
Bussatore, verb. che bussa, battem, que llama 
fa degalera. 
apaleador, batidor. 
butela, Fior cauerna, ca uerve, cueua, Sene. 
Busse, percosse, picchiate, baiture, Fappen¬ 
chiamano burelle le chinee pezzate. 
golpes. 
burallo; Fiar. per que gli che mette in cam 
Busso, strepito, brui ruydo. 
po&ae traisce igiostratori, eschyer de to¬ 
Busso, bosso, Sen. ancor bossolo, arbore no¬ 
seescudero. 
to,hu boxo,box. 
bula, baia, effetto del burlare, baye, mt d 
Busto, il corpo dell huomo dalla gola alla 
gueal, burla. 
cintura, non computando le bracciς, u. 
busae, beffare, schernire, Senesi dicono an- 
o unsankes jubon sin mangas, 
o burlare pro non far, o non dir da vere, 
e busto dicono Sene. ad vna spetie di gib¬ 
Leati, mentir. 
bone senza manichec che cuopre appunte 
3. Partie.
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.

powered by Goobi viewer