Full text: Vitruvius: Les Dix Livres D'Architecture De Vitruve

LIVRE VI. 
225 
CHAPITRE X. 
CHAP. X. 
Des Edifices des Grecs, de la disposition des parties qui les composent, de leurs noms, 
& de leurs usages, qui sont fort differens de ceux des edifices d'Italie. 
Es Grecs bastissent autrement que nous; car ils n'ont point de Vestibules, mais de la Atria. 
premiere porte on entre dans un passage qui n'est pas fort large, où d'un costé il y a 
* des Ecuries, de l'autre la loge du Portier. Au bout de ce passage que l'on appelle Thyro-Qui appartient 
à celuy qui gar 
rion, il y a une autre porte d'où l'on entre dans le Peristyle, qui a des Portiques de trois 
de la porte. 
costez. Au costé qui regarde le Midy il y a deux Antes fort éloignées l'une de l'autre,' qui 
B soûtiennent un Poitrail, & si l'on oste la troisième partie de l'espace qui est entre ces 
Antes, le reste est egal à l'enfoncement de cette piece. Elle est appellée t par quelques- Cequiestproche. 
Ce qui est à costé. 
uns Prostas , & par d'autres Parastas 
Au dedans de ce lieu il y a de grandes Salles où les Meres de famille filent avec leurs 
servantes. Dans le passage qui s appelle Prostas, il y a à droit & à gauche des chambres 
7 dont l'une est appellé Thalamus, l'autre Antithalamus. Autour des Portiques il y a des Sal-Lachambre 
l'Antichantre 
* les à manger, des Chambres, & des Garderobes; & cette partie de la maison s'appelle Gy¬ eue fanils 
rica. 
neconitis. 
Appartement 
A cette partie est jointe une autre plus grande & plus ample qui a des Peristyles plu¬ 
des femmes. 
larges, dont les quatre Portiques sont de pareille haureur, si ce n'est que quelquefois le¬ 
C Colonnes sont plus hautes à celuy qui regarde le Midy,, qu'ils appellent Rhodien. Cette 
partie de la maison a de plus beaux Vestibules & des Portes plus magnifiques que l'autre. 
Les Portiques des Peristyles sont ornez de stuc, & lambrissez de menuiserie. Le long du 
Portique qui regarde le Septentrion, il y a des Salles à manger, que l'on appelle Cyzice- 
nes, & des Cabinets de Tableaux; à ceux qui regardent l'Orient il y a des Bibliotheques; 
à ceux qui regardent le Couchant ce sont des Cabinets de conversation; & à ceux qui re¬ 
gardent le Midy, de grandes Salles quarrées si vastes & si spacieuses, qu’elles peuvent con¬ 
« tenir sans estre embarassées, ? quatre tables à trois sieges en forme de lits, avec la place 
certainement ce que Vitruve entend par cellas familiaricas. 
1.THYRORION. Ce mot Grec est peu usité, mais ce qu'il 
Les Anciens appelloient Sellas familiares, sellas perforatas 
signifie est assez aisé à entendre parce que le texte l'explique 
ad excipienda alvi excrementa accommodatas : Mais ella 
clairement; il vient de Thyra qui signifie la porte. 
qui signifie une selle, est autre chose que cella qui est une pe¬ 
D 2. QuI SOUTIENNE NT UN POITRAIL. Je lis dua 
tite chambre. Il y a neanmoins apparence que Vitruve n 
antas in quibus trabes invehitur au lieu de invehuntur, qui a 
pas mis le mot de cella au lieu de celuy de sella par mégard 
esté mis par un Copiste qui ne sçavoit pas que trabes se dit 
parce qu'il s'agit icy des pieces dont les appartemens sont 
au singulier; & que deux pilliers ou piedroits ne soûtiennent 
composez, & non pas des choses dont ils sont meublez: 
qu'un Poitrail. 
t on peut croire aussi qu'il a ajouté le mot familiarica ou 
3. ET SILON OSTE. Il a falu paraphraser cet endroit 
amiliaris pour designer l'usage de cette piece qui estoit d 
qui mesme avec la paraphrase ne laisse pas d'estre obscur 
stinée pour la commodité des necessitez ordinaires. Mais 
Pour le rendre plus clair il n'y auroit eu qu'à dire que la pie 
faut entendre que ce qui est icy appellé garderobbe n'estoit 
ce appellée prostas a en profondeur les deux tiers de l'ouver 
qu'un lieu pour serrer la chaise & les autres meubles neces- 
ture qui est entre les deux autres. Sçamozzi ne s'est point 
saires à la chambre, & non pas le lieu qui en françois est ap¬ 
mis en peine de tout cela quand il a dessiné le Prostas de 
pellé le privé; parce qu'il ne se trouve point dans les basti- 
Vitruve aux maisons des Grecs: au lieu des deux Antes, 
s eussent dans leurs 
mens qui nous restent des Anciens, qu'ils 
dont il est parlé dans le texte, il en a mis quatre. 
maisons des fosses à privez. Ce qu'ils appelloient latrinas 
PAR QUELQUE S-UNS Prostas. Les mots de Prostas 
estoient des lieux publics où alloient ceux qui n'avoient pas 
e Parastas signifient la mesme chose sçavoir des Antes. 
des esclaves pour vuider & pour laver leurs bassins, q 
des Pillastres, des Piedroits: Il ne se trouve point qu'ils si- 
estoient aussi appellez latrinae à lavando, suivant l'etyn 
gnifient un lieu & un passage ailleurs qu'en cet endroit. Il 
logie de M. Varro. Car Plaute parle de la servante que li 
en est parlé au commencement du 2 chap. du 4 livre. 
trinam lavat; or latrina ne peut estre entendu en cet ei 
5. ANTITHALAMUS. Les Exemplaires ont Amphi¬ 
droit de Plaute de la fosse qui chez les Romains estoit 
thalamus. Je lis Antithalamus, selon la correction de Her¬ 
nettoyée par des conduits sousterrains dans lesquels le Ty- 
molaus. Il y a apparence que cette partie dont Vitruve par¬ 
bre passoit: & il est vray-semblable que Plaute s'est servi 
le est celle que Pline dans ses Epistres appelle procœetion, qui 
du mot de Latrina pour dire que sella familiaris erat veluti 
latrina particularis 
7. Qu'ILS APPELLENT RHODIEN. On ne sçait 
que Pline dit dans une de ses Epistres que son Anticham 
pas bien pourquoy ce Portique s'appelle Rhodien, si ce 
bre estoit jointe immediatement à sa Chambre, au lieu que 
n'est parce qu'estant tourné au Midy & ayant le Soleil tout 
nous voyons icy que l'Antithalamus des Grecs estoit se 
le long du jour, il est semblable à l'Isle de Rhodes dans la- 
du Thalamus par le Vestibule ou passage appellé Prosta 
quelle Pline dit que le Soleil est rarement caché par des 
c'est peut estre par cette raison-là que Pline dit que son An¬ 
nuées. 
tichambre estoit jointe à sa Chambre, comme estant une 
8. QuATRE TABLES A TROIS SIEGES EN 
chose qui n'estoit pas ordinaire. 
FORME DE LITS. Je traduis ainsi triclinium qui à la let¬ 
6. DES CARDEROBES. Il n'est pas aisé de sçavoir
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.

powered by Goobi viewer