Full text: Erizzo, Sebastiano: DISCORSO DI M. SEBASTIANO ERIZZO. Sopra le Medaglie de gli Antichi.

89.

lippense quoque bellum, quamquam inualidus atque ęger, duplici proelio transegit; quorum priore castris exutus vix ad Antonij cornu fuga euaserat: nec successum victoriae moderatus est, sed capite Bruti Romam misso, vt statuae Caesaris summitteretur, splendidissimum quenq; captiuum non sine verborum contumelia secuit. &c. Onde noi dal rouersio di questa medaglia
Note: Further links to external Census database:

  · Census ID10025253: »Denarius of Augustus / Victory (RIC 45)«

vediamo la figura della Vittoria, tenente con ambe le mani la corona ciuica sopra questo scudo. Et giudico, che quelle lettere habbiano da leggersi in questo modo. Senatus. Populus. Que. Romanus. Et quelle altre lettere scritte dentro allo scudo. CL. V . Clypeus. Votiuus. I quali clipei erano dal popolo Romano ne' Tempij dedicate, per voti fatti in qualche impresa, ouero vittoria riceuuta, per la quale si faceuano i detti voti, cioè, se quella tale espeditione si forniua felicemente. Però la presente medaglia
Note: Further links to external Census database:

  · Census ID10025253: »Denarius of Augustus / Victory (RIC 45)«

con tale Vittoria, che s'appoggia sopra lo scudo, fu battuta doppo questa impresa da Augusto felicemente & con vittoria fornita. Onde quello era il clipeo ouero lo scudo votato, dimostrante gli sciolti voti per quella. La colonna dietro alla Vittoria, si come altroue ancora spiegato habbiamo, ci dinota vn segno, ouer memoria di alcuna cosa preclara, ò fatta onoratamente; & che meriti una chiara fama da esser leuata insino al cielo; & che trapassi la umana conditione. Conciosia che ne gli antici sepolcri, & in altre memorie il significamento delle colonne importi, che à colui che dedicate furono, sia atribuita vna illustre & alta gloria, sopra gli altri mortali. Da che noi nelle istorie leggiamo, che dal Senato per publico decreto si dedicauano à certe persone illustri le colonne con le loro statue di sopra, che significauano la chiarezza della gloria di quel tale. Onde si legge nelle Greche istorie, che in Atene era un loco chiamato Ceramico, copioso di colonne con le statue sopra, le quali furono drizzate in memoria di coloro, che erano morti per la patria, aggiuntaui la iscrittione, in qual battaglia ciascuno di quelli fosse morto. Però nella presente medaglia
Note: Further links to external Census database:

  · Census ID10025253: »Denarius of Augustus / Victory (RIC 45)«

noi diremo, che per gloria di questo Principe, & per memoria della gran vittoria da lui hauuta cõtra Bruto & Cassio veggasi la colonna, appresso quelli altri segni, che nella medaglia espressi si ueggono. Nè resterò di dire in questo proposito, che alla bocca del Ponto Eussino, chiamato al presente Mar maggiore, poco distante da terra, in cima uno scoglio nell'acqua, fino à tempi nostri, si vede vna colonna di pietra di mezana grandezza, dirizzata sopra quello scoglio; il quale già anticamente dicono gli abitatori del paese che era congionto con la terra ferma, ma da gli impeti del mare col tempo poi fu separato; nella qual colonna si leggono queste lettere antichissime. O. CAESARI. AVGVSTO. F. CIANNIDVS. L. F. CLA. FRONTO .
   Le quali lettere io gudico, che habbiano à leggersi cosi. Octauiano. Caesari. Augusto. Fabius. Ciannidus. Lucij. Filius. Claudia. Fronto. Questo Fabio Ciannido figliuol di Lucio, era della Tribu Claudia, Romano. Onde noi possiamo credere, che in tempo di questa vittoria, che hebbe Augusto contra Bruto & Cassio ne' campi Filippici in Grecia, doue è la città de'Filippi, posta à piè di un colle, della quale fa mentione Appia-
no Ales-

Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.

powered by Goobi viewer