Full text: Erizzo, Sebastiano: DISCORSO DI M. SEBASTIANO ERIZZO. Sopra le Medaglie de gli Antichi.

122.

con lei, oueramente correr pericolo della vita. Di questa Messalina rende ancora Plinio testimonio al libro decimo, cap. 63. con queste parole. Cęteris satietas in coitu, homini prope nulla. Messalina Claudij Caesaris coniunx, hanc regalem existimans palmam, elegit in id certamen nobilissimam è p ostratis ancillam mercenariae stipis, eamq́; die ac nocte superauit quinto ac vicesimo concubitu. &c. In biasimo della quale scriue in questo modo Giuuenale.
Respice riuales diuorum: Claudius audi,
Quae tulerit: dormire virum cum senserat vxor,
Ausa Palatino tegetem praeferre cubili,
Sumere nocturnos meretrix Augusta cucullos.
Linquebat comite ancilla non amplius vna.
Et nigrum flauo crinem abscondente galero,
Intrauit calidum veteri centone lupanar,
Et cellam vacuam atque suam: tum nuda papillis
Constitit auratis titulum mentita Lyciscae:
Ostentatq́ue tuum generose Britannice ventrem.
Excepit blanda intrantes atque aera poposcit.
Mox lenone suas iam dimittente puellas,
Tristis abit, sed quod potuit, tantum vltima cellam
Clausit adhuc ardens rigidae tentigine vuluae;
Et lassata viris, nondum satiata recessit.
Obscurisq́; genis turpis, fumoq́ue lucernae
Foeda lupanaris. tulit ad puluinar odorem
Hippomanes. carmenq́; loquar, coctumq́; venenum,
Priuignoq́ue datum? faciunt grauiora coactae
Imperio sexus: minimumq́ue libidine peccant.

   Fu costei per la sua lorda & scelerata vita fatta uccidere da Claudio. La quale essendo morta, ordinò il Senato, che tutte le sue imagini, & le statue, con tutti i titoli di quella, fossero leuate de i luoghi publichi, & ancora de i priuati. Onde è, per quanto io stimo, che cosi rare si veggano le sue medaglie, ouer'altre memorie antiche di lei in marmi, ò in altro modo.
Figure
Type: drawing

    LA MEDAGLIA di Tiberio Claudio, in rame, Greca, picciola, & in gouinele età, di ottimo maestro, con lettere tali. ΤΙ. ΚΛΑΥΔΙΟΣ. . . . . ΣΕΒΑΣ . . . . cioe. Tiberius. Claudius. Augustus. Ha per rouerscio vna bellissima testa di donna ornata il capo à guisa di una Dea, intorno alla quale si leggono lettere tali. ΘΕΑ. ΣΕΒΑΣΤΗ . cioè DIVA . Augusta. Questa medaglia fu battuta da Greci ad onore di Tib. Claudio & della moglie sua; alla quale, si come si uede in molte medaglie de' Cesari,
attribuirono
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.

powered by Goobi viewer