LIVRE VIII.
quae supra scripta sunt signa inventa; ! entièrement accomplis, et que les
indices qui ont été ci-dessus écrits
tunc :
auront été trouvés; alors :
Un puits doit être creusé en cet
25 Deprimendus est puteus in eo loco;
endroit;
Et, si une veine d'eau est trouvée :
Et, si erit caput aquae inventum :
Plusieurs (autres puits) doivent être
26 Plures circa sunt fodiendi et, per
creusés au voisinage ; et, par le moyen
specus, in unum locum omnes con¬
de galeries, tous doivent être concen¬
ducendi.
trés en un même endroit.
Or ces choses doivent être cherchées
Ilaec autem maxime in montibus
de préférence dans les montagnes et
et regionibus septentrionalibus sunt
aux orientations septentrionales ; par
quaerenda ; eo quod, in his, suaviora
cette raison que, dans ces (endroits),
et salubriora et copiosiora inveniuntur :
elles se trouvent plus suaves, et plus
salubres, et plus abondantes.
En effet, ils sont à l'opposite du
Aversi enim sunt solis cursui ; et,
soleil; et :
In his locis, primum, crebrae sunt
Dans ces endroits, d’abord sont des
arbres serrés et touffus ;
arbores et silvosae;
Et, les montagnes elles-mêmes avant
Ipsique montes suas habent umbras
leurs ombres comme obstacles aux
obstantes, et radii solis non directi
rayons du soleil, ceux-ci ne parvien¬
perveniunt ad terram nec possunt
umores exurère;
nent pas directs jusqu’à la terre et ne
peuvent pas échauffer les eaux;
Intervallaque montium maxime re¬
Et les ravins des montagnes reçoi¬
cipiunt imbres et, propter silvarum
vent particulièrement les pluies ; et, à
crebritatem, nives ab umbris arborum
raison de la densité des forêts, les
et montium ibi diutius conservantur :
neiges y sont fort longtemps conser¬
deinde, liquatae, per terrae venas per¬
vees par les ombres des arbres et des
colantur, et ita perveniunt ad infimas
montagnes : ensuite, fondues, elles
montium radices; ex quibus, pro¬
se filtrent à travers les veines de la
fluentes, fontium erumpunt ffljuctus.
terre, et ainsi elles parviennent jus¬
qu'aux pieds les plus bas des mon¬
tagnes ; d'où s'écoulant s'échappent
les jets des sources.
29 Campestribus autem locis, con¬
Mais, dans les endroits de plaine,
trario :
(c'est) l'inverse :
Non possunt habere copias.
Ils ne peuvent pas avoir d'abon¬
dances (d'eaux).