LIVRE Y.
Après qu'une grande masse d'eau,
19 Cum ibi magna vis aquae, luti,
stercoris, nocte profusa fuisset : Pos¬
de boue, d’immondices y eut été ré¬
pandue de nuit : Le lendemain, l’hé¬
tero die, helepolis accedens, antequam
lépole continuant sa marche, avant
adpropinquaret ad murum, in umido
d'être arrivée au mur, dans ce gouffre
voragine ffrjacta consedit ; nec pro¬
s'affaissa brisée, et ne put ensuite ni
gredi nec frjegredi postea potuit.
avancer ni reculer.
Itaque Demetrius, cum vidisset sa¬
Et ainsi Démétrius, se voyant déjoué
pientia Diogneti se deceptum esse :
par la sagesse de Diognète, battit en
cum classe sua discessit :
retraite avec sa flotte.
20 Tunc Rhodii, Diogneti sollertia libe
Alors les Rhodiens, affranchis de la
guerre par l’habileté de Diognète, lui
rati bello, publice gratias egerunt,
rendirent officiellement des actions de
honoribusque omnibus eum et orna¬
mentis exornaverunt.
grâces et lui prodiguèrent honneurs
et traitements.
Diognète ramena cette hélépole dans
Diognetus, eam helepolim reduxit
la ville et l’installa sur une place
in urbem, et in publico conlocavit, et
inscripsit : « Diognetus e manubiis id
publique, et y mit cette inscription :
« Diognète a offert au peuple ce pré¬
populo dedit munus ».
sent sur les dépouilles de l’ennemi.
Ainsi, dans les choses de la défense,
Ita, in repugnatoriis rebus : non
ce n’est pas seulement de machines
tantum machinae sed, etiam maxime,
qu’il faut se munir : mais aussi et
consilia sunt comparanda.
surtout, de conseils.
22 Non minus, Chio :
De même, à Chio :
Cum, supra naves, sambucarum
Comme, sur des vaisseaux, les en¬
machinas, hostes comparavissent :
nemis avaient installé des machines
de ponts-levis .
Noctu, Chii terram, harenam, la¬
Pendant la nuit, les habitants de
pides pro jeclerunt ante murum. Ita,
Chio jetèrent (dans la mer), en avant
de leur mur, de la terre, du sable, des
pierres :
23 Illi, postero die, cum accedere vo¬
Et, le lendemain, lorsque les vais¬
luissent : Naves, supra aggerationem
seaux voulurent approcher de ce (mur) :
quae fuerjast sub aqua, sederunt; nec
Ils talonnèrent sur l’amoncellement
ad murum accedere, nec retrorsus se
qui se trouvait sous l’eau ; et ne purent
recipere potuerunt : sed ibi, malleolis
ni accéder au mur ni se retirer en
confixae, incendio sunt conflagratae.
arrière . mais, là, percés de traits
1. Chap. XXXII du manuscrit de Breslau,