Full text: Tome III (3)

LIVRE VII. 
nis, Aeschylo docente tragoediam ', nes, tandis qu'Eschyle faisait répéter 
scaenam fecit; et de ea commentarium 
une tragédie, Agatharque fit une (pein¬ 
reliquit. 
ture de) scène ; et, à ce sujet, il 
laissa un mémoire. 
Ex eo moniti, Democritus et Anaxa¬ 
Avertis par là, Démocrite et Anaxa¬ 
goras de eadem re scripserunt, quem 
gore écrivirent sur le même sujet : Com¬ 
ad modum oporteat : ad aciem oculo¬ 
ment, un centre étant établi en un lieu 
rum radiorumque extentionem, certo 
déterminé, il faut que les lignes ré¬ 
loco centro constituto ?, lineas ratione 
pondent suivant une loi naturelle à la 
naturali respondere; uti, de incerta 
direction du regard et à la propagation 
re certae imagines, aedificiorum in 
des rayons, pour que des images 
déterminées d'une chose indéterminée 
scaenarum picturis redderent speciem 
et, quae in directis planisque frontibus 
rendissent dans les peintures des scè¬ 
sint figurata : alia abscedentia, alia 
nes l'aspect de bâtiments, et que des 
objets qui sont figurés sur des façades 
prominentia esse videantur. 
droites et plates paraissent être les uns 
fuyants, les autres proéminents. 
Ensuite : 
Postea : 
12 Silenus de symmetriis Doricorum 
Silenus mit au jour un volume sur 
edidit volumen; 
les symmétries des (édifices) dori¬ 
ques; 
13 De aede Junonis quae est Sami sionli¬ 
Sur l'édifice sionlique de Junon qui 
ca3 : Thjeodorus; 
est à Samos : Théodore; 
14 De ionica, Ephesi quae est Dianae 
Sur l’ionique de Diane qui est à 
Chferlsiphfrjon* et Metagenes; 
Ephèse : Chersiphron et Métagène; 
15 De fano Minervae quod est, Priene, 
Sur le sanctuaire de Minerve à 
ionicum : Psythjeos5; 
Priène, qui est ionique : Pytheus; 
16 Item, de aede Minervae doricfa 
De même, sur l’édifice dorique de 
quae est Athenis in arce : Ictsilnos 
Minerve qui est à Athènes : Ictinus et 
et Carpion ; 
Carpion; 
Theodorus Phocaeus : de tholo qui 
Théodore de Phocée : sur la rotonde 
est Delphis; 
qui est à Delphes; 
Philo : de aedium sacrarum symme¬ 
Philon : sur les symmétries des 
1. Sans corr. : « ad scaenam ». 
2. Edit. Schneid. Sans corr. : « ad lineas. » 
3. Les manuscrits portent « dorica ». Si, comme il est probable, le temple auquel Vitruve 
fait allusion est celui dont les ruines nous sont parvenues, la correction fionlica paraît légitime. 
Le nom de l’architecte est écrit « Zeodorus », ou « Zeodoricus ». 
4. Sans corr. : « Cresiphon », ou « Chresiphon ». 
5. Les manuscrits portent « Phyleos », ou « Phileos » 
6. Sans corr.: « Ictionos ». Le nom qui lui est associé est peut-être une altération de Calli¬ 
crate.
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.

powered by Goobi viewer