LIVRE VII.
nis, Aeschylo docente tragoediam ', nes, tandis qu'Eschyle faisait répéter
scaenam fecit; et de ea commentarium
une tragédie, Agatharque fit une (pein¬
reliquit.
ture de) scène ; et, à ce sujet, il
laissa un mémoire.
Ex eo moniti, Democritus et Anaxa¬
Avertis par là, Démocrite et Anaxa¬
goras de eadem re scripserunt, quem
gore écrivirent sur le même sujet : Com¬
ad modum oporteat : ad aciem oculo¬
ment, un centre étant établi en un lieu
rum radiorumque extentionem, certo
déterminé, il faut que les lignes ré¬
loco centro constituto ?, lineas ratione
pondent suivant une loi naturelle à la
naturali respondere; uti, de incerta
direction du regard et à la propagation
re certae imagines, aedificiorum in
des rayons, pour que des images
déterminées d'une chose indéterminée
scaenarum picturis redderent speciem
et, quae in directis planisque frontibus
rendissent dans les peintures des scè¬
sint figurata : alia abscedentia, alia
nes l'aspect de bâtiments, et que des
objets qui sont figurés sur des façades
prominentia esse videantur.
droites et plates paraissent être les uns
fuyants, les autres proéminents.
Ensuite :
Postea :
12 Silenus de symmetriis Doricorum
Silenus mit au jour un volume sur
edidit volumen;
les symmétries des (édifices) dori¬
ques;
13 De aede Junonis quae est Sami sionli¬
Sur l'édifice sionlique de Junon qui
ca3 : Thjeodorus;
est à Samos : Théodore;
14 De ionica, Ephesi quae est Dianae
Sur l’ionique de Diane qui est à
Chferlsiphfrjon* et Metagenes;
Ephèse : Chersiphron et Métagène;
15 De fano Minervae quod est, Priene,
Sur le sanctuaire de Minerve à
ionicum : Psythjeos5;
Priène, qui est ionique : Pytheus;
16 Item, de aede Minervae doricfa
De même, sur l’édifice dorique de
quae est Athenis in arce : Ictsilnos
Minerve qui est à Athènes : Ictinus et
et Carpion ;
Carpion;
Theodorus Phocaeus : de tholo qui
Théodore de Phocée : sur la rotonde
est Delphis;
qui est à Delphes;
Philo : de aedium sacrarum symme¬
Philon : sur les symmétries des
1. Sans corr. : « ad scaenam ».
2. Edit. Schneid. Sans corr. : « ad lineas. »
3. Les manuscrits portent « dorica ». Si, comme il est probable, le temple auquel Vitruve
fait allusion est celui dont les ruines nous sont parvenues, la correction fionlica paraît légitime.
Le nom de l’architecte est écrit « Zeodorus », ou « Zeodoricus ».
4. Sans corr. : « Cresiphon », ou « Chresiphon ».
5. Les manuscrits portent « Phyleos », ou « Phileos »
6. Sans corr.: « Ictionos ». Le nom qui lui est associé est peut-être une altération de Calli¬
crate.