xxiii
a mixture of ignorance of the language of the ori-
ginal in the translation of the text, with so much
intelligence in some of the notes, that it is difficult
to believe they are from the same hand.
Latterly has appeared a translation of the third,
fourth, fifth, and sixth books of Vitruvius, by W. Wil-
kins, A.M. F.S.A. The text of these, however, is not
entire, and the introduction to each of them is
omitted altogether.—So that hitherto the only entire
English version is that by Newton above mentioned.
ITALIAN.
—-" Di Lucio Vitruvio Pollione de Architectura Libri
1521.
Dece traducti de Latino in Vulgare affigurati : Com¬
mentati: et con mirando ordine Insigniti : per il quale
facilmente potrai trovare la multitudine de li abstrusi
et reconditi Vocabuli a li soi loci et in epsa tabula con
summo studio expositi et enucleati ad Immensa utili¬
tate de ciascuno Studioso et benivolo di epsa opera.
Cum Gratia et Privilegio." At the end,—" Qui finisce
L'opera præclara de Lucio Vitruvio Pollione de Archi¬
tectura traducta de latino in vulgare: Historiata e
Commentata a le spese e Instantia del Magnifico D.
Augustino Gallo Citadino Comense e Regio Referenda-
rio in epsa Citate : e del nobile D. Aluisio da Pirovano
Patricio Milanese : Emendata e Castigata cum summo
studio e diligentia excepto alchune poche cosse quale
sono poste nella infrascripta tabula de li Errori li quali
non se hano possuto fugire per langustia dil tempo,
&c.—“ E Impressa nel amœna et delectevole Citate
de Como per Magistro Gotardo da Ponte Citadino Mi¬
lanese; ne l anno del nro Signore Jesu Christo
M.D.XXI. xv. mensis Julii. Regnante il Christianis-
simo Re de Franza Francisco Duca di Milano,"— &c.
“ Laus Deo."—Large Folio. This book, which is ex¬
ceedingly rare, is the earliest version of Vitruvius, and
was translated with the assistance of Benedict Jovius,
by Cæsar Cæsarianus, who was one of the architects
of the Cathedral of Milan, circà 1491. As late as the
year 1810 it was in contemplation to finish some parts