Full text: Tomo I (1)

non vi ha luogo a migliorarla, ne jo ho 
percio ricusato talvolta di, seguitarla ( 
Parmi, che una buona traduzione debba 
assomigliarst ad una egregia copia di un 
quadro originale, la quale riporta il suô pre¬ 
gio dal valore dell'artefice che ne ha fatta 
la copia; e si scrive, (2) che Andrea del 
Sarto giungesse ad ingannare Giulio Roma¬ 
no nella copia ch et fece del Ritratto di 
Leone X. di mano di Raffaello; ma sono 
questi accidenti rarissimi. Qualunque siasi 
questa mia traduzione, che per quanto ho 
possuto mi sono sforzato, se non astro, di 
renderla chiara, anche coll' ajuto d'alcune 
note, oltre il Dizionario Vitruviano, ch'e 
gia uscito alla luce, ve la presento con quell' 
animo, che Vitruvio presentò il suo primo 
Codice ad Augusto, come a Nume tutelare 
del medesimo. Quanto vi troverete in que 
ste note che vi ho fatte, di cosa riguardan- 
te l'Antiquaria, datene pur lode al nostro 
(1) Anche, Bernardino Donato Veronese tradusse Vitru¬ 
vio con erudite annotazioni, Francesco Aligeri pure il tra- 
dusse , e d'annotazioni l' adorno ; elleno sono perite (Tom¬ 
pei Archit! del Sanmicheli pag. 34..) Il M. Giovanni Poleni 
raccolse per fare una edizione di Vitruvio che facesse cono¬ 
scere che veramente non abbiamo ancora codesto Autore in 
tutto il suo lume (Maffei degli Anft. L. H. C. I1. 
(2) Giorgio Vasari nella Vita di Andtea del Sarto
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.

powered by Goobi viewer