Volltext: Vitruvius: Tesoro De Las Tres Lengvas Española, Francesca, Y Italiana

B A B A barbecho, gueret, iachere, terra di ripoſo.
barberóte de galéra, celuy des forçats qui fait le
# poil aux auires, quel sforzato, che fa la barba
# a gli altri.
barbieſpéſſo, qui a la barbe eſpoiſſe, colui che ha
# la baiba ſpeſſa.
bárbo, vn barbeau, poiſſon, barbio, peſce.
barbóre, barbute, l’armure du menton, barbuta di
# celata, che copre il mento.
barbúdo, barbu, qui a beaucoup de barbe, barbu-
# to, colui, che ha gran barba.
barbudíllo, vn petit barbet, barbino.
barbullár, brouiller, tromper, deceuoir, bouillir à gros
# bouillons comme fait vn pot qui eſt au feu, intri-
# care, ingannare, bollire, come vna pento-
# la poſta l foco.
barbullam énto, brouillement, tromperie, intrica-
# mento, inganno.
barbúllas, brouilleries, tromperies, gros bouillons, in-
# trichi, inganni, frodi.
barbullería, brouillerie, imbroglio.
barbutíjas, petites bouteilles qui ſe fent ſur l’eau
# quand il pleut, quei ſonagli, che le pioggie
# fanno nell’acqua.
bárca, barque, eſquif, baſteau, barca, battello, ſchi-
# fo.
bárca de peſcadór, vn bachot, vne naſſelle de peſ-
# cheur, vna nauicella da peſcatore.
barcáda de léfia, vne baſtellee de bois, vna naua-
# ta di legne.
bárco, vn bac à paſſer cheuaux, & chariots par deſ-
# ſ{us} les grandes riuieres, vn ponte ſu le naui
# per paſſare carri, & caualli.
barcáje, flete, le ſalaire que l’on paye pour le ba-
# steau, ſoi@ pour paſſer l’eau, ou pour mener de l
# marchandiſe, le fret, nolage, il paſſaggie, che ſi
# paga o per la naue, o per la mercantia, cio
# è, il nolo.
bárda de cauállo, barde ou armure de ch@ual, le
# barde da armare vn cauallo.
Cauállo bardáde, cheual bardé, vn cauallo bar-
# dato.
bárda, bardál, cloiſon, couuerture & chapiteau de
# muraille, enduy, bardeau de muraille, coperto di
# muraglia di taude, o tegole.
bardadura, du bàrdeau à couurir, tegole, o altro
# per coprire.
bardájo, ſomerízo, bardache, vno bagaſcio.
bardána, drap gros comme bure, drappo groſſo,
# come imbutito.
bardána, paganeacéra mayó, glouteron, barda-
# ne herbe, gloterona, o bardana herba.
bardár, couurir les murailles de paille ou de bar-
# deau, enduire, coprire vna muraglia di pa
# glio, o di tegole.
bardár las viñas, eſchalaſſe@ & dreſſer les vignes,
# addr, zzare, & acconciare le vigne.
bardaxo bardach@, ragaſcio.
baretcado, barré, rayé, cane@llato, depenna-
# to, annullato.
Barílla, varilla, baguette, houßine, vna gieietta.
Baril, vn baril, vn barile.
Bariléjo, barilles, petit baril, vn bariletto.
Barjoléta, vne valiſe ou malle, vn bahu ou malle de
# bahu, vna valigia, o forcierecto da viaggio.
Barloar o barlontear, y barlouentear, voguer
# & nauiger ſur vent, errer, aller errant ç à & là a-
# uec le vaiſſeau ſur la mer, remare, o vogare ſo-
# prauento, o correre qua, & la per lo mare.
Barloar, accrocher les nauires les vnes aux autres en
# combattant, attaccare le naui inſieme per
# combattere.
Barlouénto, le deſſ{us} du vent, ſoprauento.
Barniz, du vernis, della vernice.
barnizado, verni, vernißé, vernicato.
barnizadúra, vernifſure, vernicatura.
Arnizar, vernir, verniſſer, inuernicare.
Barón, Baron, qualité de grand Seigneur, Barone,
# nome di ſignore.
baronía, baronnie, baronia.
barquero, bastelier, paßeur, qui pafſe l’eau auec ſ@n
# baſteau, barcarollo, che paſſa altrui con na-
# ue.
barquéta, petite barque, gondole, bachos, petit ba-
# ſteau, petite naſſelle, picciole barche, barchet-
# te, gondole.
barquílla, idem.
barguillos, groſſes oublies de meſtier, gauffres fai-
# ctes auec ſucre, groſſe neuole gonfiate nc
# ferri fatte con zucchero.
barra de hierro o metal, vne barre, ſoit de fer on
# d’autre metal, vna barra, o pezza di ferro, o
# d’altro metale.
barra, vne maſſe, vn leuier, vne barre de porte, vna
# ſtanga da chiudere la porta.
barra, lieu où la mer a peu de fonds & eſt malaisé à
# deſembarquer vne barque, luogo, doue il mare
# ha poco fondo, & è malageuole a sbarca-
# re.
barraca, logette ou cahuette de ſoldats, cabane, vna
# tente, copetti, o tende, capanne de ſoldati.
barrachél o Preuóſte, Preuost de camp, ce doit e-
# ſire le Prcuoſt des Mareſchaux, bargello di
# campo.
barraco, berraco, verrat, vn porco.
barraco, vne ſorte d’artillerie que l’on vſe à la guer-
# re, vna ſorte de artigliaria, che ſi vſa alla
# guerra.
barragan varon mancébo, vn ieune homme non
# marié, vno giouane ſoro, ſenza moglie.
barragana muger manceba, vne ieune fille à
# marier, vna giouane da marito.
barragania, le celibat, l’eſtat de l’homme ou femme
# non mariez virilité, lo ſtato dell’huomo non
# maritato.
barran hombre del campo, homme des champs
# mot Moriſque, huomo di campagna, detto
# Moreſco.
barranco, @ſgouſt d’eau coulant par la rue, fondri@-
# re, vn chemin creux & profond, vn cheminplei@
Waiting...

Nutzerhinweis

Sehr geehrte Benutzerin, sehr geehrter Benutzer,

aufgrund der aktuellen Entwicklungen in der Webtechnologie, die im Goobi viewer verwendet wird, unterstützt die Software den von Ihnen verwendeten Browser nicht mehr.

Bitte benutzen Sie einen der folgenden Browser, um diese Seite korrekt darstellen zu können.

Vielen Dank für Ihr Verständnis.

powered by Goobi viewer