Full text: Vitruvius: Tesoro De Las Tres Lengvas Española, Francesca, Y Italiana

L A L A # bailler le contrepoids, leste ou lest de nauire,
# ſauorra, giaia di naue.
L ata@oro de lata, or faulx, loton, oro falſo, otto-
# ne.
Hoja de L ata, lame de loton, placa di ottone.
L atido, battement de cæur, halletement, comme a
# pres qu’on a couru ſaultement, pantoiment, pal-
# pitamento del cuore, dopo qualche pena,
# o sforzo fatto.
L atiente, halletant, pantelant, pantois, qui bat des
# flancs, battitore de fianchi, anſamento.
L atígo, çurriaga, rebenque, fouët de chartier,
# sferza, o ſcoriata del carrettiero.
L atin, Latin, L atino.
L atinamente, en Latin, doctement, in L atino,
# dottamente.
L atinidad, Latinité, langage Latin, L atinità, la
# lingua L atina.
L atino, nom adiectif, Latin, L atino, nome ad-
# iectiuo.
L atir, halleter, battre le cæur & les flanes, panteler,
# palpitare il cuore, & anſare i fianchi.
latitar, ſe cacher, naſconderſi, celarſi, occultar-
# ſi.
latitud, latitude, largeur, larghezza, ſpatio, am-
# piezza.
L aton, Laiton, eſpece de metal comme cuiure ou
# bronze, ottone, ſorte di metallo, o bronzo.
L attocinar, deſrober, voler, brigander, rubare, fu
# rare, @apire, inuolare, aſſaſſinare.
L atrocinamente, furtiuement, larronneſquement,
# furtiuamente frodolentemente.
latrocinio, larcin, briganderie, volerie, latrocinio,
# ruberia, aſſaſſinamento.
L auda, grande pierre comme pour mettre epitafe ou
# autre inſcription, vna gran pietra per ſcri-
# uergli ſopra vno epitafio, o qualche altra
# coſa.
Nota, qu’en ces dictions l’u eſt vocale & en diphson-
# gue iuſques à L auar, Nota, che in queſte vo-
# ci fino a L auar, la u è vocale, & in di-
# phtongo.
L aud, inſtrumento muſico, vn Luth, vno L au
# to.
L audano, du Ladanum, qui eſt vne ertaine viſoe-
# ſué qui viẽt ſur la fueille d’vn arbriſseau nommé
# ciſt{us} que les Eſpagnols oppellent Xara, & eſt de
# bonne odeur, è vna certa veſco ſità, che viene
# ſu le foglie de gli arbo celli di buon odo-
# re.
launa, voyez L amina, il ſe prend außi pour Barra
# de hierro, & en François, vne guyſe, Vedi L a-
# mina, ſi piglia ancora per Barra de hier-
# ro.
L aurea, couronne de laurier, corona di lauro, o
# di alloro.
L aureado, couronné de l’aurier, coronato di lau
# ro.
L aurear, couronner de laurier, coronare di
# lauro.
L aureador, qui couronne de laurier, colui, che
# corona di lauro.
Laurel, lauriero, laurier, lauro, o alloro, arbo-
# re noto.
Lauredal, lieu planté de lauriers, luogo pianta-
# to di lauri.
Laureola, Laureole, herbe, L aureola, herba.
L auriero, Laurier, L auro.
L aureola, vne couronne de laurier, vna corona di
# L auro.
Icy commencent les dictions où l’u eſt conſonante,
# qui comincia l’u, a eſſere conſonante.
L auar, lauer, lauare.
L auadero, vn lauoir, vn lieu à ſe lauer, vno la-
# uatoio, o luogo da lauarſi.
L auado, laué, lauato, ſmogliato.
L auador, laueur, celuy qui laue, valet d’eſtuues, la-
# uatore, colui che laua.
L auador de paños, foulon, laueur, & fouleour de
# draps, colui che al follo laua i panni.
L auadura, lauement, lauage, blanchiſſeure, laua-
# mento, lauatura, biancheggiamento.
L auajal o lauajo como de puercos, bourbier
# où les pourceaux ſe veautrent, veautroir, bauge,
# lauachis, pozza di fango, doue i porci ſi ri-
# uolgono.
L auamiento, lauement, baignement, lauamen-
# to, bagnamento.
L auánco, voyez L abánco, hallebran, ieune canart
# ſauuage, vedi L abánco, vn anitruccia ſal-
# uatica.
L auandero, lauandier, ou laueur de linge, blanchiſ-
# ſeur, bugadaro, o lauandaro, che lauai
# panni lini, & gli in bianca.
L auandera, lauandiere, celle qui blanchit le linge,
# blanchiſſeuſe, bugadara, lauandara, colui
# che imbianca i panni lini.
L auatorio, lauage, lauement, bain, lauoir, laua-
# toio, lauamento, bagno, lauacro.
L auazas, lauaces, rauines d’eau, lauailles, laueures,
# immondices, lauature, ſporchezze, o furie di
# acqua.
L auedal, voyez L auadero, ve di L auadero.
L auor, labeur, trauail, ouurage, lauoro, fattura, o-
# pera, biſogna.
L auorica, peſit ouurage, picciol lauoro.
L auorar, trauailler, ouurer, labourer, lauorare, o-
# perare, fare.
L axa, leſſe, dar laxa á los cánes, donner leſſe aux
# chiens, alonger la leſſe, il laſſo da cani, fare laſſo
laxar, laiſſer, laſciare, ammollare. (a cani.
L axada, vn laqs, vn filet ou cordeau auec vn naud
# courant ou coulant pour ſeruir de piege, vn lac-
# cio, che corre per pigliare.
vna laxada floxa, vn næud coulant ou courant, vn
# groppo, che corre.
L azeria, miſere, chicheté, taquinerie, pauureté, mi-
# ſeria, pouertà, neceſſità, inopia.
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.

powered by Goobi viewer