Volltext: Vitruvius: Tesoro De Las Tres Lengvas Española, Francesca, Y Italiana

L A L A L andre, por la bellota, gland, gianda.
L andre, glande, peſte, la malle boſſe, gianda, peſte,
# carbone cattiuo.
L andres del cuello, glandes qui viennent à la
# gorge, giande, che vengono alla golla.
L andrezilla, c’est le diminutif de L andre, & a la
# meſme ſignification il ſe prend außi pour eſcrouel
# le:c’est außi la ladrerie ou ſurſemeure du pourceau
# qui est ladre, queſta voce è il diminutiuo
# di Landre, & ſignifica iſteſſo, & ancora le
# ſcrofole, & la lebbra, che viene a por-
# ci.
L anero & lanudo, voyez apres lana, vedi appo
# lana.
L angoſta de mar, ſorte d’eſcreuiſſe de mer, ſorte
# di gambaro di mare.
L angoſta de tierra gaſanote o ganſanote,
# ſaulterelle ou ſaultereau, locuſta, o caualetto,
# animaletto.
L anillas, ſorte de camelots communs, & autres le-
# g@rs estoffes de laine, ſorte di ciambelotto &
# altreleggiere coſe, o drappi di lana.
L anguir, languir, estre en langueur, languire, la-
# mentare, lagnare.
L anguido, languiſſant, languente.
L anguor, langueur, lamento, dolore, no
# ia.
L anillos, drapeaux teints de rouge pour le viſage,
# pezze roſſe pel viſo.
L anterna, lanterne, lanterna.
lanternero, lanternier, ſaiſeur de lanternes, il lan-
# ternaio, che fa le lanterne.
L anudo, qui porte laine, che porta lana.
lañ@ plainte, lamentation, lamentatione, condo-
# lentia.
L añar plaindre, lamenter, lamentare, lagnare,
# dolerſi.
L añado, plaint, lamenté, lamentato, lagnato,
# doluto.
L añador, qui plaint & lamente, colui che ſi la
# menta & duole.
L aña, vn fer, vn crampon que l’on vſe és baſtimens
# pour tenir les pierres iointes, comme des anores, &
# ausres crochets, rampone d@ferro, che ſi
# ſeruono nelle fabriche, per tenere le pie
# tre inſieme.
L añar, cramponner, mettre des fers & crampons és
# murailles pourtenir les pierres iointes enſemble,
# ramponare lemuraglie per tenerle ferme
# inſieme.
L antia, la lampe qui eſclaire à la bouſſole, la lam
# pana che fa lume al buſſolo.
L apa o flor de vino, la fleur du vin, il fiore del
# vino.
L apa mare, vna palude.
L apachar y laguna, mareſcage, vna valle pa-
# ludoſa.
L apidar, Apedrear, lapider, lapidare, amazzare
# con pietre.
L apidario, Lapidaire, vendeur de pierrerie, ioyail-
# lier, lapidario, oreſice, o gioilero.
L appa menor, o amor de ortelano, gleteron,
# grapelles, herbe, grapel’e, herba, o l@ppole.
L ár, ſorte d’oyſeau aquatic, ſorte di vecello di
# acqua.
L ardo, du lard, lardo di porco.
Hazerſe alo largo, tirer de long, s’@nfuir, andare
# di lungo, fuggirſene.
Dar larga à los negocios, tirer les affaires en
# longueur, menare gli affati alla lunga.
L argar, eſlargir, laſcher, allargare, laſciare.
L argo, large liberal, long, prolixe, ample, largo, li-
# berale, o lungo, & ampio.
Largas dos horas, deux groſſes houres, due groſ-
# ſe hore.
Largor, voyez Largura, ve di Largura.
Largueza, largeſſe, liberalité, longueur, larghezza,
# liberalità.
Largura, ſogueur, prolixité, grandeur, longhezza,
# ampiezza, grandezza.
Largamente, largement, liberelement, au long,
# longuement, prolixement, amplement, largamen-
# te, liberalmente, ampiamente.
Larguillo, longuet, vn peut long, longhetto, vn
# poco lungo.
Las, les article feminin du nombre pluriel, le, arti-
# colo feminino del piu.
Laſaña o oréjas de abad, eſpece de bignets, ſorte
# de leuatelli o de f@ittelle.
laſciuia, laſciueté, paillardiſe, impudici. é, laſciuia,
# puttaneſimo, impudicitia.
laſciuo, laſcif, imp-dique, paillard, laſciuo, impu-
# dico, puttanero.
Laſtar, eſpargner, regaigner, recouurer, reparer, ſpa-
# rag@are, ricuperare, riparare.
Laſtar, pagar pena, payer vne peine ou amende,
# endurer, eſtre chaſtié, ſouffrir peine, pagare vna
# pena, eſſere caſtigato.
Laſtimar, poindre piquer, affliger, faire douleur, of-
# fenſer, faire pitié, pungere, ſtimolare, traſi-
# gere, addolorare.
Laſtima, douleur, pitié, comp@ßion, affliction, dolo-
# re, affanno, doglia noia, afflittione,
fue coſa de Laſtima, ce ſut choſe digne de pitié &
# comp. ßion, ciò ſu coſa degna de pietà.
Laſtimado, offl@gé douloureux offensé, A fflitto,
# addolorato, offeſo, meſto.
Laſtimador, qui offlige & fait douleur, colui, che
# affl@ge, & addoglia.
laſtimero, douloureux, poignant, picquant doloro-
# ſo, noioſo, pungente.
Laſtimoſo, idem.
laſtrar la naue, Saburrer, charger le nauire de gra-
# uier pour luy bailler le contrepoids, lester, riempi-
# re il fondo della naue di rena, o gi@ia, per-
# che ſtia dritta.
Laſtre de la naue, Saburre, gros ſable, ou grauier
# dequoy on charge les nauires au fond pour leur
Waiting...

Nutzerhinweis

Sehr geehrte Benutzerin, sehr geehrter Benutzer,

aufgrund der aktuellen Entwicklungen in der Webtechnologie, die im Goobi viewer verwendet wird, unterstützt die Software den von Ihnen verwendeten Browser nicht mehr.

Bitte benutzen Sie einen der folgenden Browser, um diese Seite korrekt darstellen zu können.

Vielen Dank für Ihr Verständnis.

powered by Goobi viewer