LIVRE V.
281
uti nullam parietem tangant, circaque habeant locum vacuum et à summo capite spatium : po¬
nantur inversa, et habeant in parte quæe spectat ad scenam, suppositos cuneos, ne minus altos
semi-pede. Malgré la clarté et la précision du texte, qui veut que les vases entièrement
isolés, soient posés renversés, et supportés par des coins, Perrault, Galiani et la plupart des
traducteurs ont, dans leurs dessins, disposé leurs vases ainsi qu'il est indiqué dans la figure 5.
Or, dans cette position, il n'y a pas une seule donnée du programme qui soit remplie, car
ils touchent au plancher de la chambre; ils ne sont que soulevés et non pas renversés;
ils ne sont pas placés d’une manière convenable pour recevoir et renvoyer les sons;
et, comme si ce n’était pas assez de ces obstacles, le seul coin qui les maintient soulevés achève
d'intercepter le peu de passage par où la voix puisse arriver. Nous pensons donc que cette ma-
nière de placer les vases est fausse, et que la position qu'il faut leur donner est celle que nous
indiquons dans la figure en suite.
Figure VI. Cette figure représente un vase de bronze renversé, dont l'ouverture regarde la
scène, et qui est supporté par des coins, de manière à être isolé. On conçoit aussi que dans
cette position il peut aider à la résonnance de la voix qui vient le frapper.
oolob 5
PLANCHE XLIX et L.
vib mixuob s.
tiov Y 1O HOTTOEI
PLAN DU THÉATRE GREC D'APRÉS VITRUVE.
6
s ib
199
19
(Suivant Perrault et Galiani.)
1il eah 150 9opibai 129
HA
ibs
o
DESCRIPTION DU PLAN DE PERRAULT.
aiiou imod vo
Cette Figure représente le PLAN DU THÉATRE DES GRECS.
A-A, est le PORTIQUE qui est autour du Théâtre, par en bas et en dehors.
B, B, sont les PASSAGES pour entrer dans l'orchestre.
boteiz.
C-D, est l'ORCHESTRE.
91
ab udol
D, est la TRIBUNE où les chœurs venaient réciter.
E-E, est le PROSENIUN ou Pulpitum, sur lequel les acteurs entraient pour jouer.
up do
F-F, est la FACE DE LA SCENE.
2sih
TOME I.
1 eulq eal
n
SO 20